无地自容
无地自容 (wú dì zì róng) secara harfiah berarti “no ground to contain oneself”dan mengekspresikan “extremely ashamed; wish to disappear”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.
Juga dicari sebagai: wu di zi rong, wu di zi rong,无地自容 Makna, 无地自容 in english
Pelafalan: wú dì zì róng Makna literal: No ground to contain oneself
Asal & Penggunaan
This idiom describes having no (无) ground (地) to contain (容) oneself (自) - wishing to disappear from shame. The image of having nowhere to hide captures extreme embarrassment. The phrase appeared in texts describing disgrace so profound that the person wishes the earth would swallow them. Modern usage describes intense shame or embarrassment where one wants to disappear, often from public humiliation or exposure of wrongdoing.
Contoh
Inggris: "The public exposure left him feeling deeply ashamed."
Cina: 公开曝光让他无地自容。
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang filosofi hidup
Pelajari lebih lanjut →
Pelajari lebih lanjut →
Pelajari lebih lanjut →
Pelajari lebih lanjut →
Pelajari lebih lanjut →
Pelajari lebih lanjut →
九牛一毛
jiǔ niú yī máo
Setetes air di lautan; jumlah yang dapat diabaikan
Pelajari lebih lanjut →
五花八门
wǔ huā bā mén
Berbagai macam yang membingungkan; segala macam
Pelajari lebih lanjut →
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 无地自容 dalam bahasa Indonesia?
无地自容 (wú dì zì róng) secara harfiah berarti “No ground to contain oneself”dan digunakan untuk mengekspresikan “Extremely ashamed; wish to disappear”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..
Kapan 无地自容 digunakan?
Situasi: The public exposure left him feeling deeply ashamed.
Apa pinyin untuk 无地自容?
Pelafalan pinyin untuk 无地自容 adalah “wú dì zì róng”.