Kembali ke semua peribahasa

柳暗花明

liǔ àn huā míngFilosofi Hidup

柳暗花明 (liǔ àn huā míng) secara harfiah berartibunga -bunga terang ditukisdan mengekspresikanharapan muncul dalam kegelapan”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.

Juga dicari sebagai: liu an hua ming, liu an hua ming,柳暗花明 Makna, 柳暗花明 in english

Pelafalan: liǔ àn huā míng Makna literal: Bunga -Bunga Terang Ditukis

Asal & Penggunaan

Idiom ini berasal dari baris puisi karya Lu Zhaolin, penyair Dinasti Tang, yang menggambarkan momen ketika seorang musafir, dikelilingi oleh pepohonan dedalu gelap (柳暗), tiba-tiba menemukan padang terang penuh bunga (花明). Gambaran ini diambil dari desain taman klasik Tiongkok, di mana jalan setapak berliku sengaja menyembunyikan pandangan untuk menciptakan momen kejutan dan penyingkapan. Selama Dinasti Song, maknanya berkembang melampaui arti harfiahnya, melambangkan harapan yang muncul dari keadaan sulit. Kontras antara kegelapan dan terang, halangan dan kejelasan, sangat beresonansi dalam pemikiran filosofis Tiongkok tentang sifat siklus kehidupan. Penggunaan modern berlaku untuk situasi apa pun di mana solusi atau peluang tak terduga muncul tepat saat keadaan tampak paling menantang.

Contoh

Inggris: "Setelah berbulan -bulan mengalami kemunduran, mereka akhirnya mengalami terobosan"

Cina: 经过几个月的挫折,他们终于取得了突破

Peribahasa Tiongkok Terkait

Peribahasa serupa tentang filosofi hidup

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Apa arti 柳暗花明 dalam bahasa Indonesia?

柳暗花明 (liǔ àn huā míng) secara harfiah berartiBunga -Bunga Terang Ditukisdan digunakan untuk mengekspresikanHarapan muncul dalam kegelapan”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..

Kapan 柳暗花明 digunakan?

Situasi: Setelah berbulan -bulan mengalami kemunduran, mereka akhirnya mengalami terobosan

Apa pinyin untuk 柳暗花明?

Pelafalan pinyin untuk 柳暗花明 adalahliǔ àn huā míng”.

Daftar kurasi yang menampilkan 柳暗花明