Tahun Baru Cina

马上发财! 10 Peribahasa Tiongkok tentang Kekayaan dan Keberuntungan untuk Tahun Kuda 2026

Mencari 马上发财 (mǎ shàng fā cái) dan lainnya? 10 peribahasa Tiongkok tentang kekayaan dan keberuntungan ini sempurna untuk ucapan Tahun Kuda 2026.

Selama Tahun Kuda (马年), ucapan paling populer adalah 马上发财 (mǎ shàng fā cái) - permainan kata cerdas di mana 马上 berarti "di atas kuda" dan "segera," menjadikannya "cepat kaya!" Berikut 10 peribahasa Tiongkok (成语) asli tentang kekayaan, keberuntungan, dan kesuksesan.

1

时来运转

shí lái yùn zhuǎn

Roda Fortune akan berubah.

Makna literal: Waktu tiba dan keberuntungan berbelok

Idiom optimis ini menggambarkan momen ketika waktu tiba (时来) dan keberuntungan berputar (运转). Ungkapan ini berasal dari praktik ramalan pada masa Dinasti Zhou, di mana keberuntungan dipandang sebagai siklus, bukan sesuatu yang tetap. Konsep tersebut memperoleh resonansi khusus pada masa Dinasti Tang...

Contoh

Setelah bertahun -tahun berjuang, bisnisnya akhirnya menemukan peluang pasarnya

经过多年的奋斗,他的企业终于找到了市场机会

Pelajari lebih lanjut →
2

事半功倍

shì bàn gōng bèi

Lebih sedikit usaha, hasil yang lebih baik

Makna literal: Setengah usaha hasil ganda

Idiom ini menggambarkan situasi di mana separuh (半) usaha (事) menghasilkan dua kali lipat (倍) hasil (功). Pertama kali muncul dalam teks pertanian Dinasti Han, idiom ini awalnya mendeskripsikan teknik pertanian efisien yang memaksimalkan hasil panen sambil meminimalkan tenaga kerja. Konsep ini mendap...

Contoh

Menggunakan perangkat lunak baru menggandakan produktivitasnya

使用新软件使她的工作效率提高了一倍

Pelajari lebih lanjut →
3

水到渠成

shuǐ dào qú chéng

Sukses datang secara alami

Makna literal: Air datang bentuk saluran

Berakar dari praktik irigasi Tiongkok kuno, idiom ini menggambarkan bagaimana air (水) yang mengalir secara konsisten akan secara alami menciptakan salurannya (渠). Pertama kali muncul dalam teks-teks pertanian Dinasti Tang, ini mencerminkan pengamatan bahwa aliran air yang stabil pada akhirnya akan m...

Contoh

Setelah pasar siap, produk mereka mendapatkan popularitas dengan mudah

一旦市场成熟,他们的产品自然获得了欢迎

Pelajari lebih lanjut →
4

如鱼得水

rú yú dé shuǐ

Dalam elemen yang sempurna

Makna literal: Ikan menemukan air

Idiom ini menggambarkan harmoni antara ikan (鱼) dan air (水), berakar dari pengamatan Taois tentang keselarasan alami. Dalam teks-teks kuno, terutama dari Zhuangzi, ikan yang berenang dengan mudah di dalam air melambangkan keadaan ideal seseorang yang benar-benar selaras dengan lingkungannya. Metafor...

Contoh

Guru yang berpengalaman di kelas barunya seperti ikan di dalam air

有经验的老师在新教室里如鱼得水

Pelajari lebih lanjut →
5

称心如意

chèn xīn rú yì

Sangat memuaskan setiap harapan

Makna literal: Cocokkan Hati Menurut Keinginan

Penyair Dinasti Tang adalah yang pertama kali mengagungkan momen-momen langka ini, ketika hasil selaras dengan hati (称心) dan sesuai keinginan (如意). Para pengrajin Dinasti Song kemudian mengadopsinya untuk menggambarkan keselarasan sempurna antara visi dan pelaksanaan. Kekuatan frasa ini berasal dari...

Contoh

Liburan yang dirancang khusus sangat memuaskan semua preferensi keluarga yang beragam

这个定制设计的假期完美地满足了全家人各种不同的偏好

Pelajari lebih lanjut →
6

喜出望外

xǐ chū wàng wài

Sangat gembira; terkejut menyenangkan

Makna literal: Kegembiraan melebihi harapan

Idiom ini menggambarkan kegembiraan (喜) yang melampaui (出) harapan (望外) seseorang. Ini menangkap kualitas khusus dari kejutan menyenangkan yang melebihi apa yang diharapkan atau diantisipasi. Frasa ini muncul dalam literatur Dinasti Song yang menggambarkan karakter yang menerima berita baik yang tak...

Contoh

Dia sangat gembira ketika dia menerima promosi yang tak terduga.

收到意外的晋升通知,她喜出望外。

Pelajari lebih lanjut →
7

春风满面

chūn fēng mǎn miàn

Terlihat bahagia dan puas

Makna literal: Angin musim semi memenuhi wajah

Idiom ini menggambarkan angin musim semi (春风) memenuhi (满) wajah (面). Ini menggambarkan seseorang yang wajahnya memancarkan kehangatan dan kebahagiaan seperti angin musim semi yang menyenangkan. Ungkapan ini menangkap penampilan kepuasan dan keberuntungan. Penggunaan modern menggambarkan seseorang y...

Contoh

Dia kembali dari liburan tampak segar dan bahagia.

她度假回来春风满面。

Pelajari lebih lanjut →
8

一气呵成

yī qì hē chéng

Lengkap dalam sekali jalan

Makna literal: Lengkap dalam satu napas

Idiom ini menangkap cita-cita estetika menyelesaikan (成) sesuatu dalam satu (一) tarikan napas (气) atau upaya (呵), yang berakar dari kaligrafi Tiongkok klasik. Kritikus seni Dinasti Tang menggunakannya untuk memuji karya-karya yang menunjukkan kesempurnaan spontan dan alur alami. Catatan sejarah meng...

Contoh

Artis menyelesaikan mahakarya dalam satu sesi yang terinspirasi

艺术家在一次充满灵感的创作中完成了这幅杰作

Pelajari lebih lanjut →
9

日新月异

rì xīn yuè yì

Changing rapidly; improving daily

Makna literal: Day new month different

This idiom describes being new (新) every day (日) and different (异) every month (月). It captures rapid, continuous change and progress. The phrase echoes the Confucian classic 'Great Learning,' which advocates constant self-renewal. Originally about moral cultivation, it evolved to describe any field...

Contoh

Technology is advancing at an unprecedented pace.

科技发展日新月异。

Pelajari lebih lanjut →
10

如虎添翼

rú hǔ tiān yì

Menambah kekuatan seseorang; menjadi lebih kuat

Makna literal: Seperti harimau menambahkan sayap

Idiom ini menggambarkan menjadi seperti harimau (如虎) yang menambahkan (添) sayap (翼). Seekor harimau sudah tangguh; dengan sayap, ia menjadi tak terhentikan. Ungkapan ini menggambarkan menambahkan kemampuan ke sesuatu yang sudah kuat. Itu muncul dalam teks-teks yang menggambarkan bala bantuan ke posi...

Contoh

Pendanaan baru akan sangat memperkuat kemampuan kita.

新的资金将使我们如虎添翼。

Pelajari lebih lanjut →

Referensi cepat

Lebih banyak daftar peribahasa Tiongkok

Pelajari Peribahasa Tiongkok Setiap Hari

Dapatkan peribahasa baru di layar utama setiap hari dengan aplikasi iOS gratis kami.

Unduh di App Store