大相径庭
大相径庭 (dà xiāng jìng tíng) secara harfiah berarti “sangat berbeda seperti jalan dan halaman”dan mengekspresikan “sangat berbeda; sangat berjauhan”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.
Juga dicari sebagai: da xiang jing ting, da xiang jing ting,大相径庭 Makna, 大相径庭 in english
Pelafalan: dà xiāng jìng tíng Makna literal: Sangat berbeda seperti jalan dan halaman
Asal & Penggunaan
Idiom ini menggambarkan hal-hal yang berbeda seperti jalan (径) dan halaman (庭) - sangat (大相) berbeda. Ungkapan ini berasal dari 'Zhuangzi,' di mana ia menggambarkan perbedaan besar antara Dao dan pemahaman biasa. Jalan mengarah menjauh sementara halaman adalah ruang tertutup - pada dasarnya berbeda dalam sifat dan arah. Penggunaan modern menggambarkan pendapat, pendekatan, atau hasil yang berbeda secara substansial, menekankan perbedaan yang signifikan daripada perbedaan kecil.
Contoh
Inggris: "Pandangan mereka tentang masalah ini sangat berbeda."
Cina: 他们对这件事的看法大相径庭。
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang filosofi hidup
门庭若市
mén tíng ruò shì
Sangat populer
Pelajari lebih lanjut →
守时如金
shǒu shí rú jīn
Nilai waktu dengan sangat tinggi
Pelajari lebih lanjut →
众口铄金
zhòng kǒu shuò jīn
Opini publik sangat kuat
Pelajari lebih lanjut →
一丝不苟
yī sī bù gǒu
Sangat hati -hati dan teliti
Pelajari lebih lanjut →
悬梁刺股
xuán liáng cì gǔ
Belajar sangat keras
Pelajari lebih lanjut →
闭月羞花
bì yuè xiū huā
Sangat indah
Pelajari lebih lanjut →
凤毛麟角
fèng máo lín jiǎo
Sangat jarang
Pelajari lebih lanjut →
寥若晨星
liáo ruò chén xīng
Sangat jarang
Pelajari lebih lanjut →
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 大相径庭 dalam bahasa Indonesia?
大相径庭 (dà xiāng jìng tíng) secara harfiah berarti “Sangat berbeda seperti jalan dan halaman”dan digunakan untuk mengekspresikan “Sangat berbeda; sangat berjauhan”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..
Kapan 大相径庭 digunakan?
Situasi: Pandangan mereka tentang masalah ini sangat berbeda.
Apa pinyin untuk 大相径庭?
Pelafalan pinyin untuk 大相径庭 adalah “dà xiāng jìng tíng”.