触目惊心
触目惊心 (chù mù jīng xīn) secara harfiah berarti “touch eyes shock heart”dan mengekspresikan “shocking; deeply disturbing”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.
Juga dicari sebagai: chu mu jing xin, chu mu jing xin,触目惊心 Makna, 触目惊心 in english
Pelafalan: chù mù jīng xīn Makna literal: Touch eyes shock heart
Asal & Penggunaan
This idiom describes sights that touch (触) the eyes (目) and shock (惊) the heart (心). It captures the visceral impact of disturbing scenes that affect both vision and emotion. The phrase appeared in texts describing disasters, battlefields, and scenes of suffering. It emphasizes how some sights penetrate beyond mere observation to deeply disturb the viewer. Modern usage describes shocking scenes, alarming statistics, or disturbing evidence that profoundly affects observers.
Contoh
Inggris: "The devastation from the earthquake was deeply shocking."
Cina: 地震造成的破坏触目惊心。
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang filosofi hidup
Pelajari lebih lanjut →
Pelajari lebih lanjut →
Pelajari lebih lanjut →
Pelajari lebih lanjut →
Pelajari lebih lanjut →
Pelajari lebih lanjut →
九牛一毛
jiǔ niú yī máo
Setetes air di lautan; jumlah yang dapat diabaikan
Pelajari lebih lanjut →
五花八门
wǔ huā bā mén
Berbagai macam yang membingungkan; segala macam
Pelajari lebih lanjut →
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 触目惊心 dalam bahasa Indonesia?
触目惊心 (chù mù jīng xīn) secara harfiah berarti “Touch eyes shock heart”dan digunakan untuk mengekspresikan “Shocking; deeply disturbing”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..
Kapan 触目惊心 digunakan?
Situasi: The devastation from the earthquake was deeply shocking.
Apa pinyin untuk 触目惊心?
Pelafalan pinyin untuk 触目惊心 adalah “chù mù jīng xīn”.