Kembali ke semua peribahasa

不知所措

bù zhī suǒ cuò
8 April 2026
Filosofi Hidup

不知所措 (bù zhī suǒ cuò) secara harfiah berartitidak tahu ke mana harus meletakkan tangan dan kakidan mengekspresikanbingung; tidak tahu apa yang harus dilakukan”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.Berasal dari sastra Tiongkok kuno dan tetap umum digunakan dalam bahasa Mandarin modern.

Juga dicari sebagai: bu zhi suo cuo, bu zhi suo cuo,不知所措 Makna, 不知所措 in english

Pelafalan: bù zhī suǒ cuò Makna literal: Tidak tahu ke mana harus meletakkan tangan dan kaki

Asal & Penggunaan

Idiom ini menggambarkan tidak (不) mengetahui (知) ke mana (所) harus menempatkan diri (措). Karakter 措 berhubungan dengan mengatur atau menempatkan, menunjukkan kebingungan total tentang bagaimana memposisikan atau membawa diri. Ungkapan ini menangkap kelumpuhan situasi tak terduga yang membuat pengetahuan sebelumnya tidak berguna. Itu muncul dalam teks-teks sejarah yang menggambarkan pejabat yang menghadapi krisis yang belum pernah terjadi sebelumnya. Penggunaan modern menggambarkan berada dalam kebingungan total, kewalahan oleh keadaan yang membuat seseorang tidak dapat memutuskan bagaimana merespons.

Kapan Menggunakan

Situasi: Dihadapkan dengan krisis mendadak, tim itu bingung.


Temukan peribahasa Tiongkok baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.

Peribahasa Tiongkok Terkait

Peribahasa serupa tentang filosofi hidup

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Apa arti 不知所措 dalam bahasa Indonesia?

不知所措 (bù zhī suǒ cuò) secara harfiah berartiTidak tahu ke mana harus meletakkan tangan dan kakidan digunakan untuk mengekspresikanBingung; tidak tahu apa yang harus dilakukan”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..

Kapan 不知所措 digunakan?

Situasi: Dihadapkan dengan krisis mendadak, tim itu bingung.

Apa pinyin untuk 不知所措?

Pelafalan pinyin untuk 不知所措 adalahbù zhī suǒ cuò”.