冰清玉洁(冰清玉潔)
冰清玉洁 (bīng qīng yù jié) secara harfiah berarti “es jernih giok murni”dan mengekspresikan “karakter dan integritas moral yang sempurna”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan hubungan & karakter.
Juga dicari sebagai: bing qing yu jie, bing qing yu jie,冰清玉洁 Makna, 冰清玉洁 in english
Pelafalan: bīng qīng yù jié Makna literal: Es Jernih Giok Murni
Asal & Penggunaan
Idiom kemurnian ini menggabungkan kejernihan es (冰清) dengan sifat giok yang tak ternoda (玉洁), berawal dari deskripsi pejabat teladan pada masa Dinasti Han. Ungkapan ini pertama kali populer melalui 'Kitab Hou Han', di mana elemen-elemen alam ini berfungsi sebagai metafora untuk karakter yang tak tercela. Selama Dinasti Tang, ungkapan ini secara khusus dikaitkan dengan harapan moral para sarjana-pejabat. Kedua elemen ini memiliki makna budaya yang mendalam – es melambangkan kejernihan yang transparan, giok melambangkan nilai abadi yang semakin meningkat dengan pemolesan. Penggunaan modern menggambarkan etika profesional atau reputasi pribadi yang tidak ternoda oleh kompromi, terutama dalam pelayanan publik di mana integritas mutlak sangat penting.
Contoh
Inggris: "Reputasinya untuk perilaku etis tetap tidak bercela sepanjang karier politiknya"
Cina: 她在整个政治生涯中保持着清白无瑕的道德声誉
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang hubungan & karakter
一模一样
yī mú yī yàng
Persis identik
Pelajari lebih lanjut →
以心换心
yǐ xīn huàn xīn
Perlakukan orang lain seperti diri Anda sendiri
Pelajari lebih lanjut →
海纳百川
hǎi nà bǎi chuān
Terima semua dengan pikiran terbuka
Pelajari lebih lanjut →
以和为贵
yǐ hé wéi guì
Nilai harmoni di atas segalanya
Pelajari lebih lanjut →
同舟共济
tóng zhōu gòng jì
Menghadapi tantangan bersama
Pelajari lebih lanjut →
风雨同舟
fēng yǔ tóng zhōu
Bagikan kesulitan bersama
Pelajari lebih lanjut →
春风化雨
chūn fēng huà yǔ
Pengaruh yang lembut dan memelihara
Pelajari lebih lanjut →
狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēi
Meminjam otoritas untuk mengintimidasi
Pelajari lebih lanjut →
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 冰清玉洁 dalam bahasa Indonesia?
冰清玉洁 (bīng qīng yù jié) secara harfiah berarti “Es Jernih Giok Murni”dan digunakan untuk mengekspresikan “Karakter dan integritas moral yang sempurna”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriHubungan & Karakter category..
Kapan 冰清玉洁 digunakan?
Situasi: Reputasinya untuk perilaku etis tetap tidak bercela sepanjang karier politiknya
Apa pinyin untuk 冰清玉洁?
Pelafalan pinyin untuk 冰清玉洁 adalah “bīng qīng yù jié”.
Daftar kurasi yang menampilkan 冰清玉洁
8 Chinese Idioms About Winter & Cold
Striking Chinese idioms about winter, snow, and enduring the cold - expressions of resilience in harsh times.
11 Chinese Idioms for Winter Solstice (冬至) — Cold, Snow & Endurance
Chinese idioms featuring ice, snow, frost, and cold that capture the spirit of Winter Solstice. These chengyu celebrate endurance, purity, and warmth in the coldest season.