石沉大海
石沉大海 (shí chén dà hǎi) littéralement signifie “la pierre coule dans la mer”et exprime “disparaître sans laisser de trace”.Cet idiome est utilisé lors de la description de situations impliquant philosophie de vie.
Également recherché en tant que: shi chen da hai, shi chen da hai,石沉大海 Signification, 石沉大海 en français
Prononciation: shí chén dà hǎi Signification littérale: La pierre coule dans la mer
Origine et Usage
L'idiome 石沉大海 (shí chén dà hǎi) est couramment utilisé dans la littérature classique chinoise pour décrire une situation où quelque chose disparaît sans laisser de trace, semblable à une pierre coulant dans la vaste mer. L'imagerie d'une pierre (石, shí) qui coule (沉, chén) dans la mer (大海, dà hǎi) illustre vivement l'idée de disparition complète ou de manque de réponse. Cette phrase est souvent employée pour exprimer la frustration de ne recevoir aucune réponse ou retour après avoir fait un effort, comme envoyer une lettre ou investir des ressources. Son utilisation la plus ancienne connue se trouve dans la pièce de la dynastie Yuan 《西厢记》 de Wang Shifu, où elle décrit métaphoriquement l'absence de nouvelles ou de retour. Dans des contextes modernes, elle est utilisée pour décrire des situations où les attentes restent non satisfaites, soulignant la futilité de certains efforts.
Exemples
Anglais: "Après avoir envoyé sa candidature, il avait l'impression que ses espoirs avaient disparu sans laisser de trace."
Chinois: 他的申请就像石沉大海,再也没有消息。
Idiomes Chinois Connexes
Idiomes similaires sur philosophie de vie
Questions Fréquemment Posées
Que signifie 石沉大海 en français?
石沉大海 (shí chén dà hǎi) se traduit littéralement par “La pierre coule dans la mer”et est utilisé pour exprimer “Disparaître sans laisser de trace”. Cet idiome chinois appartient à la catégoriePhilosophie de Vie ..
Quand est-ce que 石沉大海 est utilisé?
Situation: Après avoir envoyé sa candidature, il avait l'impression que ses espoirs avaient disparu sans laisser de trace.
Quel est le pinyin pour 石沉大海?
La prononciation pinyin pour 石沉大海 est “shí chén dà hǎi”.