车水马龙
车水马龙 (chē shuǐ mǎ lóng) littéralement signifie “voitures comme de l'eau, chevaux comme des dragons”et exprime “activité animée”.Cet idiome est utilisé lors de la description de situations impliquant philosophie de vie.
Également recherché en tant que: che shui ma long, che shui ma long,车水马龙 Signification, 车水马龙 en français
Prononciation: chē shuǐ mǎ lóng Signification littérale: Voitures comme de l'eau, chevaux comme des dragons
Origine et Usage
Utilisé couramment dans le chinois classique, l'idiome 车水马龙 (chē shuǐ mǎ lóng) peint une image vivante d'activité animée. La phrase trouve son origine dans la dynastie Han orientale, en particulier dans l'histoire de l'impératrice Ma, qui observait le flux constant de voitures (车, chē) et de chevaux (马, mǎ) visitant ses proches, ressemblant à de l'eau qui coule (水, shuǐ) et à un dragon en mouvement (龙, lóng). Malgré son mode de vie simple et frugal, ses proches s'adonnaient à l'extravagance. Cet idiome capture la scène d'un trafic continu et d'un mouvement animé, souvent utilisé pour décrire des environnements urbains occupés ou des événements bondés.
Exemples
Anglais: "Les rues animées de la ville étaient remplies d'un flux constant de trafic."
Chinois: 繁华的街道上车水马龙,热闹非凡。
Idiomes Chinois Connexes
Idiomes similaires sur philosophie de vie
风吹草动
fēng chuī cǎo dòng
Réagir à la moindre touche de changement ou d'activité
En savoir plus →
九牛一毛
jiǔ niú yī máo
Une goutte d'eau dans l'océan ; une quantité négligeable
En savoir plus →
五花八门
wǔ huā bā mén
Une variété déroutante ; toutes sortes de
En savoir plus →
心血来潮
xīn xuè lái cháo
Agir sur une impulsion soudaine ou un caprice
En savoir plus →
大同小异
dà tóng xiǎo yì
Essentiellement pareil avec des différences mineures
En savoir plus →
别有洞天
bié yǒu dòng tiān
Un paradis caché ; une beauté intérieure inattendue
En savoir plus →
无可奈何
wú kě nài hé
Impuissant ; n'ayant aucune alternative
En savoir plus →
鸡飞蛋打
jī fēi dàn dǎ
Tout perdre ; échec complet
En savoir plus →
Questions Fréquemment Posées
Que signifie 车水马龙 en français?
车水马龙 (chē shuǐ mǎ lóng) se traduit littéralement par “Voitures comme de l'eau, chevaux comme des dragons”et est utilisé pour exprimer “Activité animée”. Cet idiome chinois appartient à la catégoriePhilosophie de Vie ..
Quand est-ce que 车水马龙 est utilisé?
Situation: Les rues animées de la ville étaient remplies d'un flux constant de trafic.
Quel est le pinyin pour 车水马龙?
La prononciation pinyin pour 车水马龙 est “chē shuǐ mǎ lóng”.