Amor y Relaciones

10 Modismos Chinos Románticos para Parejas

Hermosos modismos chinos para parejas sobre el amor, el matrimonio y la asociación de por vida, perfectos para bodas y aniversarios.

La cultura china tiene hermosas expresiones para el amor romántico y la asociación de por vida. Estos modismos celebran el vínculo entre las parejas, desde el respeto mutuo hasta envejecer juntos.

1

爱屋及乌

ài wū jí wū

El amor se extiende a todas las conexiones

Significado literal: Casa de amor y su cuervo

Esta tierna expresión describe cómo el amor (爱) por una casa (屋) se extiende (及) incluso al cuervo (乌) posado en su tejado. Que se remonta al Período de los Reinos Combatientes, apareció por primera vez en textos que discutían cómo el afecto se extiende naturalmente a las cosas asociadas. El cuervo,...

Ejemplo

Ella amaba tanto a su amiga que incluso apreciaba los hábitos peculiares de su amiga

她如此喜欢她的朋友,连朋友的怪癖也觉得可爱

Aprende más →
2

青梅竹马

qīng méi zhú mǎ

Novios o amigos de la infancia

Significado literal: Ciruelas verdes y caballos de bambú

Este nostálgico modismo une ciruelas verdes (青梅) con caballos de bambú (竹马), y tiene su origen en un verso del poeta Li Bai de la dinastía Tang sobre compañeros de juego de la infancia. Describía a niños recogiendo ciruelas mientras montaban caballitos de palo improvisados hechos de bambú, un juego ...

Ejemplo

La pareja se conocía desde la primera infancia, jugando juntos en su pueblo

这对夫妇从小就认识,在村子里一起玩耍

Aprende más →
3

门当户对

mén dāng hù duì

Coincidencia entre familias de estatus social similar

Significado literal: Alineación del hogar de la puerta de la puerta

Los casamenteros de la dinastía Tang utilizaron por primera vez esta metáfora arquitectónica de puertas (门) y hogares (户) coincidentes para describir uniones adecuadas. Las genealogías familiares documentan cómo el tamaño de las puertas reflejaba literalmente el estatus social, lo que hacía que la m...

Ejemplo

Ambas familias tenían una posición social similar, haciendo ventajoso la alianza matrimonial.

两家社会地位相当,使这门婚姻联盟有利

Aprende más →
4

天长地久

tiān cháng dì jiǔ

Everlasting; eternal

Significado literal: Heaven is long, earth is lasting

This idiom derives from Chapter 7 of the Daoist classic 'Tao Te Ching' (道德经) by Laozi: 'Heaven and earth are long-lasting.' The phrase uses the eternal nature of heaven (天) and earth (地) as metaphors for permanence and durability. It gained romantic connotations through Tang Dynasty poetry, particul...

Ejemplo

Their friendship proved to be as enduring as heaven and earth.

他们的友谊天长地久,永不改变。

Aprende más →
5

形影不离

xíng yǐng bù lí

Inseparables; siempre juntos

Significado literal: Cuerpo y sombra nunca se separan

Este modismo compara a compañeros cercanos con una persona (形, forma/cuerpo) y su sombra (影) que nunca (不) se separan (离). La frase se origina en la antigua poesía china que expresa el dolor de la soledad, donde uno solo tenía su sombra como compañía. Evolucionó para describir la más íntima de las r...

Ejemplo

Los dos amigos son inseparables, siempre se les ve juntos.

这两个朋友形影不离,总是在一起。

Aprende más →
6

相濡以沫

xiāng rú yǐ mò

Help each other in adversity

Significado literal: Moisten each other with foam

This idiom describes moistening each other (相濡) with foam (以沫). From Zhuangzi's parable of fish in a drying pond who keep each other alive by sharing their foam. Though Zhuangzi suggested freedom was better, the phrase came to represent devoted mutual support during hardship. Modern usage describes ...

Ejemplo

The elderly couple supported each other through their difficult years.

这对老夫妻在困难岁月里相濡以沫。

Aprende más →
7

相敬如宾

xiāng jìng rú bīn

Treat each other with respect

Significado literal: Respect each other like guests

This idiom describes respecting each other (相敬) like guests (如宾). It comes from Zuozhuan describing an ideal married couple who maintained the courtesy usually reserved for guests. The phrase depicts marriages where respect never fades into familiarity. Modern usage describes relationships, especial...

Ejemplo

Their long marriage was built on mutual respect.

他们的婚姻长久,建立在相敬如宾的基础上。

Aprende más →
8

举案齐眉

jǔ àn qí méi

Married couple with great mutual respect

Significado literal: Raise tray level with eyebrows

This idiom describes raising (举) a food tray (案) level (齐) with one's eyebrows (眉). It comes from the story of Meng Guang who showed deep respect for her husband Liang Hong by always raising his food tray to eye level when serving him.

Ejemplo

Their relationship exemplifies mutual respect and devotion.

他们的关系是举案齐眉的典范。

Aprende más →
9

白头偕老

bái tóu xié lǎo

Grow old together; lifelong partnership

Significado literal: White heads together in old age

This idiom describes white (白) heads (头) together (偕) in old age (老). It depicts couples who grow old together, their hair turning white side by side. The phrase is a common blessing at weddings. Modern usage expresses wishes for lasting marriages, the hope that couples will remain devoted until bot...

Ejemplo

They wished the newlyweds a lifetime of happiness together.

他们祝愿新婚夫妇白头偕老。

Aprende más →
10

倾盖如故

qīng gài rú gù

Amistad instantánea

Significado literal: Sombrero de inclinación como viejos amigos

Se remonta al período de Primavera y Otoño, este elegante modismo describe la sintonía instantánea entre almas gemelas, comparándola con inclinar (倾) las cubiertas (盖) de los carruajes al saludar como (如) a viejos (故) amigos. La imagen proviene de la antigua etiqueta vial china, donde los viajeros i...

Ejemplo

Los dos científicos reconocieron inmediatamente su pasión compartida por la investigación.

两位科学家立即认识到他们对研究的共同热情

Aprende más →

Referencia rápida

Más listas de modismos chinos

Aprende Modismos Chinos Diariamente

Recibe un nuevo modismo chino en tu pantalla principal cada día con nuestra app gratuita para iOS. Incluye pronunciación pinyin, significados y contexto cultural.

Descargar en App Store