叶公好龙(葉公好龍)
叶公好龙 (yè gōng hào lóng) literal nangangahulugang “ginoong ye gusto dragon”at nagpapahayag ng “pagpapakitang-tao ng pagmamahal na nagtatago ng tunay na takot”.Ang idyoma na ito ay ginagamit kapag naglalarawan ng mga sitwasyon na kinasasangkutan ng ugnayan at pagkatao.
Hinanap din bilang: ye gong hao long, ye gong hao long,叶公好龙 Kahulugan, 叶公好龙 sa Tagalog
Pagbigkas: yè gōng hào lóng Literal na kahulugan: Ginoong Ye gusto dragon
Pinagmulan at Paggamit
Ang ironikong kuwentong ito ay nagsasalaysay tungkol kay Ginoong Ye (叶公) na nagkunwaring mahilig (好) sa mga dragon (龙) ngunit tumakas sa takot nang makaharap ang isang tunay. Sa panahon ng Anim na Dinastiya, naging karaniwan itong pagpuna sa mababaw na pagpapahalaga na walang tunay na pag-unawa. Ang simbolismo ng dragon ay may partikular na bigat sa kulturang Tsino, kung saan ang mga nilalang na ito ay kumakatawan sa kapangyarihang banal at pagpapala. Inilalarawan ng modernong paggamit ang agwat sa pagitan ng teoretikal na suporta at praktikal na pagtupad — mula sa mga ehekutibong pumupuri sa inobasyon ngunit tinatanggihan ang mga bagong ideya, hanggang sa mga repormador na umatras kapag humarap sa tunay na pagbabago.
Mga Halimbawa
Ingles: "Nagkunwari ang ehekutibo na pinahahalagahan ang inobasyon ngunit tinanggihan ang bawat bagong ideyang ipinresenta."
Tsino: 这位高管声称重视创新,但拒绝了提出的每一个新想法
Mga Kaugnay na Idyoma ng Tsino
Mga katulad na idyoma tungkol sa ugnayan at pagkatao
一模一样
yī mú yī yàng
Eksaktong magkapareho
Matuto pa →
以心换心
yǐ xīn huàn xīn
Tratuhin ang iba gaya ng iyong sarili
Matuto pa →
海纳百川
hǎi nà bǎi chuān
Yakapin ang lahat nang may bukas na isip
Matuto pa →
以和为贵
yǐ hé wéi guì
Pahalagahan ang pagkakaisa nang higit sa lahat.
Matuto pa →
同舟共济
tóng zhōu gòng jì
Harapin ang mga hamon nang magkasama
Matuto pa →
风雨同舟
fēng yǔ tóng zhōu
Magkasamang pagdaan sa pagsubok
Matuto pa →
春风化雨
chūn fēng huà yǔ
Banayad at mapagkalingang impluwensya
Matuto pa →
狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēi
Humiram ng awtoridad para manakot.
Matuto pa →
Mga Madalas Itanong
Ano ang kahulugan ng 叶公好龙 sa Tagalog?
叶公好龙 (yè gōng hào lóng) literal na nagsasalin bilang “Ginoong Ye gusto dragon”at ginagamit upang ipahayag “Pagpapakitang-tao ng pagmamahal na nagtatago ng tunay na takot”. Ang idyoma ng Tsino na ito ay kabilang sa kategorya ngUgnayan at Pagkatao ..
Kailan 叶公好龙 ginagamit?
Sitwasyon: Nagkunwari ang ehekutibo na pinahahalagahan ang inobasyon ngunit tinanggihan ang bawat bagong ideyang ipinresenta.
Ano ang pinyin para sa 叶公好龙?
Ang pinyin pronunciation para sa 叶公好龙 ay “yè gōng hào lóng”.
Mga curated na listahan na may 叶公好龙
10 Chinese Idioms from Famous Fables & Stories You Should Know
Learn Chinese idioms from classic fables including the fox and tiger, the frog in the well, and waiting for rabbits by a tree stump.
6 Powerful Chinese Idioms With Dragon (龙)
Discover Chinese idioms featuring the dragon (龙), a symbol of power, luck, and imperial authority in Chinese culture.
8 Spirited Chinese Idioms for Dragon Boat Festival
Energetic Chinese idioms for the Dragon Boat Festival, celebrating competition, tradition, and remembrance.