8 китайских идиом с числом два (二/两)
Китайские идиомы с числом два - выражения о парах, двойственности и достижении двух целей одновременно.
Число два в китайской культуре представляет пары, баланс и двойственность. Эти идиомы часто выражают идею достижения нескольких целей или отношения между двумя сущностями.
一石二鸟
yī shí èr niǎoУбить двух зайцев одним выстрелом
Буквальное значение: Убить двух зайцев одним выстрелом
Увлекательный пример межкультурного языкового обмена, появившийся в период модернизации Китая в конце 19 – начале 20 веков как прямой перевод английской фразы «killing two birds with one stone». Несмотря на схожесть слов — один (一) камень (石) две (二) птицы (鸟) — эта идиома представляет собой более ш...
Пример
Ездя на велосипеде на работу, она сэкономила деньги и получила физическую нагрузку.
骑自行车上班,她既省钱又锻炼身体
两虎相争
liǎng hǔ xiāng zhēngОжесточенная конкуренция между равными
Буквальное значение: Два тигра дерутся
Образ двух (两) тигров (虎), сражающихся (相争), происходит из древних наблюдений за территориальными конфликтами, задокументированных в ранних китайских зоологических текстах. Изначально этот образ встречается в стратегических текстах, где обсуждается, как подобные конфликты неизбежно приводят к ущербу...
Пример
Когда два звёздных игрока боролись за лидерство в команде, это подорвало командный дух и ухудшило результаты.
当两位明星球员争夺队伍领导权时,损害了团队士气和表现
半斤八两
bàn jīn bā liǎngПо существу одно и то же, несмотря на кажущиеся различия.
Буквальное значение: Полцзиня восемь лянов
Эта идиома берет свое начало в торговой терминологии эпохи династии Мин, впервые появившись в просторечной литературе, описывающей эквивалентные товары, по-разному упакованные или представленные. Во времена династии Цин она вошла в общее употребление для сравнения людей или вещей, внешне различных, ...
Пример
Два конкурирующих предложения по сути предлагали одни и те же функции, отличаясь лишь терминологией.
这两个相互竞争的提案基本上提供了相同的功能,只是使用了不同的术语
独一无二
dú yī wú èrOne of a kind; unique
Буквальное значение: Unique one without a second
This idiom describes something unique (独一) with no (无) second (二) example existing. The emphatic structure reinforces absolute uniqueness - not just rare, but literally singular. The phrase celebrates exceptional individuals, objects, or qualities that cannot be duplicated. It represents the highest...
Пример
Her artistic style is truly one of a kind.
她的艺术风格独一无二。
一举两得
yī jǔ liǎng déKill two birds with one stone
Буквальное значение: One action two gains
Эта идиома описывает одно (一) действие (举), приносящее две (两) выгоды (得). Она прославляет эффективность, которая одновременно достигает нескольких целей. Фраза появилась в стратегических текстах, восхваляющих тактику, которая одновременно достигает нескольких целей. Она представляет собой идеал мак...
Пример
Езда на велосипеде на работу экономит деньги и одновременно улучшает здоровье.
骑车上班既省钱又健身,一举两得。
异曲同工
yì qǔ tóng gōngРазличные подходы, равноценные результаты
Буквальное значение: Разными путями к одной цели.
Эта музыкальная метафора описывает, как разные (异) мелодии (曲) достигают одного и того же (同) художественного эффекта (工), впервые появившись в музыкальной критике династии Тан. Её истоки лежат в оценках того, как региональные народные мелодии могли вызывать схожие эмоциональные отклики, несмотря на...
Пример
Обе компании использовали разные методы, но достигли столь же блестящих результатов.
这两家公司采用不同的方法,但取得了同样出色的结果
大同小异
dà tóng xiǎo yìEssentially the same with minor differences
Буквальное значение: Largely same, slightly different
Эта идиома имеет корни в конфуцианской концепции «датун» (大同), означающей «великое единство» или «великую гармонию», которая описывала идеальное общество. Фраза признает, что, хотя вещи могут казаться разными на поверхности, они имеют фундаментальные сходства. Контраст между «большим» (大) сходством ...
Пример
Большинство современных смартфонов в основном похожи, с лишь незначительными различиями.
现在的智能手机大同小异,只有细微差别。
难兄难弟
nán xiōng nán dìТоварищи, сплоченные общими невзгодами.
Буквальное значение: Трудные старший и младший братья
Эта идиома описывает "попавшего в беду" (难) старшего брата (兄) и "попавшего в беду" (难) младшего брата (弟), происходящая из народной литературы династии Цин. Она описывала семьи, в которых братья разделяли схожие трудности или несчастья. Повторение иероглифа "难" ("трудный") подчеркивало их общее зат...
Пример
Две испытывающие трудности компании заключили альянс, чтобы пережить рыночный спад.
这两家struggling公司结成联盟以度过市场低迷期
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
10 мощных китайских идиом для успеха в бизнесе
Освойте эти важные китайские идиомы (чэнъюй), чтобы произвести впечатление на деловых встречах, переговорах и в профессиональной среде.
8 красивых китайских идиом о любви и романтике
Откройте для себя романтические китайские идиомы, которые поэтично выражают любовь, преданность и отношения.
10 китайских идиом, которые должен знать каждый студент
Важные китайские идиомы об обучении, образовании и академических успехах, которые вдохновят вас на учебу.
8 значимых китайских идиом о дружбе
Отпразднуйте узы дружбы с помощью этих искренних китайских идиом о верности, доверии и товариществе.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.
Скачать в App Store