返老还童
返老还童 (fǎn lǎo huán tóng) secara literal bermaksud “kembali kepada muda”dan menyatakan “mendapat kembali vitaliti”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.
Juga dicari sebagai: fan lao huan tong, fan lao huan tong,返老还童 Makna, 返老还童 dalam bahasa Melayu
Sebutan: fǎn lǎo huán tóng Makna literal: Kembali kepada muda
Asal-usul & Penggunaan
Peribahasa 返老还童 (fǎn lǎo huán tóng) sering digunakan dalam bahasa Cina klasik untuk menggambarkan konsep membalikkan penuaan dan kembali ke keadaan muda. Walaupun ia tidak mempunyai cerita asal tertentu dalam teks kuno, ia melukiskan gambaran jelas tentang seseorang yang menjadi muda semula. Karakter 返 (fǎn) bermaksud 'kembali,' 老 (lǎo) bermaksud 'tua,' 还 (huán) bermaksud 'kembali,' dan 童 (tóng) bermaksud 'kanak-kanak.' Dalam penggunaan moden, peribahasa ini sering digunakan secara metafora untuk menggambarkan seseorang yang telah mendapatkan kembali vitaliti atau tenaga muda, seolah-olah mereka telah memutar kembali jam pada penuaan.
Contoh
Inggeris: "Rawatan penjagaan kulit baru ini menjanjikan untuk memutar kembali jam pada penuaan."
Cina: 这种新的护肤疗法承诺能让人返老还童。
Simpulan Bahasa Cina Berkaitan
Simpulan serupa tentang falsafah hidup
Soalan Lazim
Apakah maksud 返老还童 dalam bahasa Melayu?
返老还童 (fǎn lǎo huán tóng) secara literal diterjemahkan sebagai “Kembali kepada muda”dan digunakan untuk menyatakan “Mendapat kembali vitaliti”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..
Bila 返老还童 digunakan?
Situasi: Rawatan penjagaan kulit baru ini menjanjikan untuk memutar kembali jam pada penuaan.
Apakah pinyin untuk 返老还童?
Sebutan pinyin untuk 返老还童 ialah “fǎn lǎo huán tóng”.