Kembali ke semua peribahasa

未雨绸缪(未雨綢繆)

wèi yǔ chóu móuFilosofi Hidup

未雨绸缪 (wèi yǔ chóu móu) secara harfiah berartisiapkan payung sebelum hujandan mengekspresikanpersiapkan sebelum masalah muncul”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.

Juga dicari sebagai: wei yu chou mou, wei yu chou mou,未雨绸缪 Makna, 未雨绸缪 in english

Pelafalan: wèi yǔ chóu móu Makna literal: Siapkan payung sebelum hujan

Asal & Penggunaan

Berasal dari Kitab Perubahan (Yijing) Dinasti Zhou, idiom ini secara harfiah menggambarkan mempersiapkan (缪) dengan tali sutra (绸) sebelum (未) hujan (雨) tiba. Ini bermula dari praktik memperkuat bangunan selama musim kemarau untuk mencegah kebocoran. Tukang kayu kuno akan memeriksa dan memperbaiki ikatan atap secara proaktif, karena kondisi basah membuat perbaikan berbahaya dan tidak efektif. Kebijaksanaan ini terbukti berharga di luar bidang konstruksi – selama Dinasti Tang, hal itu dikaitkan dengan nasihat terkenal Kanselir Wei Zheng tentang mengantisipasi dan mencegah masalah daripada menyelesaikan krisis. Saat ini, itu berlaku untuk semua bentuk perencanaan proaktif, mulai dari manajemen risiko bisnis hingga persiapan keuangan pribadi.

Contoh

Inggris: "Dia menghemat uang setiap bulan untuk pengeluaran yang tidak terduga"

Cina: 她每月存钱以备不时之需

Peribahasa Tiongkok Terkait

Peribahasa serupa tentang filosofi hidup

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Apa arti 未雨绸缪 dalam bahasa Indonesia?

未雨绸缪 (wèi yǔ chóu móu) secara harfiah berartiSiapkan payung sebelum hujandan digunakan untuk mengekspresikanPersiapkan sebelum masalah muncul”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..

Kapan 未雨绸缪 digunakan?

Situasi: Dia menghemat uang setiap bulan untuk pengeluaran yang tidak terduga

Apa pinyin untuk 未雨绸缪?

Pelafalan pinyin untuk 未雨绸缪 adalahwèi yǔ chóu móu”.

Daftar kurasi yang menampilkan 未雨绸缪