Iklan 王老吉 (Wanglaoji) Erling Haaland Dijelaskan: Apa Arti 怕上火喝王老吉 dan Permainan Kata 'Ha-Ha-Haaland' Sebenarnya
2026-06-29
Strategi & TindakanErling Haaland menyanyikan jingle Mandarin untuk 王老吉 (Wanglaoji) yang begitu catchy sehingga penggemar mengira itu adalah AI. Apa arti 怕上火喝王老吉, permainan kata 哈 (ha), dan budaya 上火 di baliknya — dijelaskan.
Pada bulan Juni 2026, salah satu hal paling aneh dan catchy di internet Tiongkok adalah pemandangan Erling Haaland — penyerang tinggi dari Manchester City dan Norwegia — tersenyum ke kamera ponsel, menyapa penggemar dalam bahasa Mandarin, dan menyanyikan jingle teh herbal. Klip tersebut menjadi viral, dan aksennya begitu halus sehingga sebagian penonton yakin bahwa seluruhnya adalah AI-generated. (Merek tersebut kemudian merilis cuplikan di balik layar untuk membuktikan bahwa itu benar-benar dirinya.)
Merek tersebut adalah 王老吉 (Wáng Lǎo Jí), teh herbal paling terkenal di Tiongkok, dan pada 8 Juni Haaland mengumumkan bahwa ia telah menjadi duta global untuk label internasionalnya, WALOVI. Jika Anda telah melihat jingle "哈~哈~哈兰德" beredar di Douyin dan ingin tahu apa artinya, berikut adalah penjelasannya — slogan, permainan kata, dan sedikit budaya kesehatan Tiongkok yang membuat seluruh lelucon ini berfungsi.
Siapa itu 王老吉, dan mengapa seorang pesepakbola?
王老吉 (Wanglaoji) adalah merek 凉茶 (liáng chá) — secara harfiah "teh pendingin," kategori infus herbal Kanton yang diseduh dari tanaman obat dan diminum untuk tetap sehat di cuaca panas dan lembap. Merek ini memiliki akar yang dapat ditelusuri kembali hampir dua abad ke Guangzhou abad ke-19, menjadikannya salah satu produk konsumen tertua yang terus dipasarkan di Tiongkok. Saat ini dijual dalam kaleng merah yang langsung dikenali.
Jadi mengapa menyerahkan kunci kepada seorang penyerang tengah Norwegia? Waktu. Dengan Piala Dunia 2026 yang mendekat dan Wanglaoji mendorong merek internasional WALOVI ke luar negeri, menandatangani atlet terkenal secara global adalah contoh klasik dari 恰到好处 (qià dào hǎo chù) — "tepat sekali, dinilai dengan sempurna." Turnamen musim panas, minuman yang Anda minum di panas, dan salah satu wajah paling dikenal dalam sepak bola dunia: pemilihan ini tepat pada waktunya.
Ini juga merupakan contoh jelas dari 入乡随俗 (rù xiāng suí sú) — "masuk desa, ikuti adatnya," padanan Tiongkok dari "ketika di Roma." Alih-alih mendubbing Haaland atau menempatkannya dalam gambar glamor yang diam, kampanye ini membuatnya berbicara dalam bahasa Mandarin dan menyanyikan jingle merek tersebut. Seorang bintang asing yang bertemu dengan audiens Tiongkok di wilayah linguistik mereka sendiri adalah jenis gestur yang sangat baik secara online — dan itulah mengapa klip tersebut menyebar.
Apa arti 怕上火喝王老吉?
Kalimat yang disampaikan Haaland adalah slogan khas merek tersebut, yang dapat diucapkan oleh sebagian besar orang di Tiongkok dari ingatan:
怕上火,喝王老吉 pà shàng huǒ, hē Wáng Lǎo Jí "Takut terkena panas? Minum Wanglaoji."
Kata yang sulit adalah 上火 (shàng huǒ), dan ini adalah kunci budaya untuk seluruh iklan. Jika diterjemahkan secara harfiah, itu berarti "api yang meningkat," tetapi itu tidak berarti marah. Dalam Pengobatan Tradisional Tiongkok (TCM), 上火 adalah gagasan bahwa tubuh Anda memiliki keseimbangan internal antara panas dan dingin, dan bahwa pemicu tertentu — hotpot pedas, barbekyu berlemak, makanan gorengan, begadang, cuaca panas — mendorong Anda ke dalam keadaan "panas internal yang berlebihan." Gejala yang orang blame pada 上火 adalah nyata dan akrab: sariawan, sakit tenggorokan, jerawat, sembelit.
Obatnya, dalam pandangan dunia ini, adalah sesuatu yang mendinginkan — yang tepatnya adalah fungsi dari 凉茶. Jadi slogan ini bukan menjual minuman ringan; ini menawarkan solusi untuk kondisi tertentu. Itu adalah janji merek yang disaring menjadi satu idiom: 对症下药 (duì zhèng xià yào) — "meresepkan obat yang tepat untuk penyakit." Anda merasakan panas yang mulai muncul (怕上火, "takut terkena panas"), jadi Anda meraih teh pendingin. Kejeniusan slogan ini adalah bahwa ia memasarkan minuman sebagai obat yang ditargetkan, dan kejeniusan dari kampanye ini adalah mengirimkan superstar asing untuk menyampaikan janji Tiongkok yang sangat ini.
Permainan kata "哈~哈~哈兰德", dijelaskan
Bagian yang mudah diingat dari iklan ini adalah jingle, dan itu berjalan dengan permainan kata bilingual yang sulit ditangkap kecuali Anda tahu nama Tiongkok Haaland.
Dalam bahasa Mandarin, Erling Haaland adalah 哈兰德 (Hā Lán Dé) — dan kuncinya adalah suku kata pertama, 哈 (hā). Sendirian, 哈 adalah suara tawa ("ha!"), dan juga merujuk pada nyanyian yang sudah dinyanyikan oleh penggemarnya — "Lagu Haaland," semua ha, ha, ha. Kampanye ini menggabungkan itu dengan merek, sehingga pengaitnya menjadi "哈~哈~哈兰德" yang langsung mengalir ke "哈王老吉" — mengubah namanya menjadi tindakan membuka kaleng.
Verse-verse kemudian menyisipkan slogan pada momen yang tepat di mana Anda ingin minum teh pendingin:
天热就哈王老吉 — ketika panas, "ha" Wanglaoji 烧烤就哈王老吉 — sedang barbekyu? "ha" Wanglaoji 怕上火喝王老吉 — takut terkena panas? minum Wanglaoji
Setiap skenario — panas, makanan panggang — adalah pemicu klasik 上火, jadi lagu ini sebenarnya hanya logika slogan yang disetel dengan irama: identifikasi panas, raih obatnya. Pasangkan itu dengan Haaland yang mengulangi namanya sendiri sebagai kata kerja, dan Anda mendapatkan sesuatu yang dirancang untuk melekat di kepala Anda. Dan itulah yang terjadi.
Mengapa orang berpikir itu adalah AI?
Dua alasan mengapa debat "apakah ini nyata?" muncul:
- Bahasa Mandarin-nya lebih baik dari yang diharapkan. Bahasa Mandarin tonal terkenal sulit bagi penutur asli Inggris/Norwegia, dan penyampaian Haaland — meskipun beraksen — cukup bersih sehingga, di luar konteks dalam klip pendek, itu cocok dengan kualitas sedikit terlalu halus dari alat dubbing dan sinkronisasi bibir AI yang membanjiri feed pada tahun 2025–26.
- Seluruh hal ini sangat absurd. Seorang penyerang Premier League setinggi 6 kaki-4 dengan serius menyanyikan jingle teh herbal dalam bahasa Tiongkok berada tepat di lembah aneh dari "pasti seseorang menghasilkan ini."
Tanggapan merek — merilis 花絮 (huāxù), cuplikan di balik layar dari pemotretan — adalah pemasaran yang cerdas: itu memperpanjang cerita dengan satu siklus berita penuh dan memungkinkan semua orang untuk membagikan klip tersebut untuk kedua kalinya, sekarang dengan "itu sebenarnya nyata" sebagai pengait.
Gambaran yang lebih besar
Hilangkan meme dan ada strategi nyata di sini. Untuk sebagian besar kehidupan modernnya, pertumbuhan Wanglaoji berasal dari menutupi saluran distribusi Tiongkok. Kesepakatan Haaland menunjukkan arah lain: ekspor merek dan budaya, memposisikan teh herbal Kanton yang berusia berabad-abad sebagai minuman global dengan wajah internasional yang dikenali. Piala Dunia adalah peluncur; label WALOVI adalah kendaraannya; jingle viral adalah mesin kesadaran.
Bagi seorang pelajar bahasa, iklan ini adalah paket kecil yang rapi dari budaya Tiongkok yang nyata: konsep TCM 上火, tradisi 凉茶 yang dibangun untuk mengatasinya, slogan yang murni 对症下药, dan seorang bintang asing yang melakukan 入乡随俗 dengan bertemu audiens Tiongkok dalam bahasa mereka sendiri. Tidak buruk untuk iklan teh herbal yang tidak bisa Anda lupakan.
哈~哈~哈兰德.
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang strategi & tindakan
四通八达
sì tōng bā dá
Meluas ke segala arah; terhubung dengan baik
Pelajari lebih lanjut →
争分夺秒
zhēng fēn duó miǎo
Berpacu dengan waktu; memanfaatkan setiap detik
Pelajari lebih lanjut →
势不可挡
shì bù kě dǎng
Tak terhentikan; momentum yang tak tertahankan
Pelajari lebih lanjut →
落花流水
luò huā liú shuǐ
Kekalahan total; tersebar dalam kekacauan
Pelajari lebih lanjut →
迎刃而解
yíng rèn ér jiě
Mudah diselesaikan setelah didekati dengan benar
Pelajari lebih lanjut →
铁证如山
tiě zhèng rú shān
Bukti tak terbantahkan; bukti konklusif
Pelajari lebih lanjut →
无中生有
wú zhōng shēng yǒu
Memalsukan; menciptakan dari ketiadaan
Pelajari lebih lanjut →
势如破竹
shì rú pò zhú
Momentum tak tertahankan; kemajuan yang menyapu
Pelajari lebih lanjut →