Kembali ke semua peribahasa
Blossoms of Power·百花杀

Belajar Bahasa Mandarin dengan Blossoms of Power (百花杀): Nama Karakter, 香刃, dan Kosakata Intrik Istana

2026-07-11

Kebijaksanaan & Pembelajaran

Belajar Bahasa Mandarin melalui Blossoms of Power (百花杀): dekode nama 沈汐和 dan 萧华雍, kata-kata istana seperti 郡主 dan 东宫, serta kosakata wewangian di balik 'aroma sebagai senjata.'

Drama kostum adalah salah satu tempat terbaik untuk belajar bahasa Mandarin, karena penulisnya memilih setiap nama dan gelar dengan sengaja. Blossoms of Power (百花杀) lebih menghargai perhatian itu dibandingkan kebanyakan: judulnya adalah sebuah puisi, nama-nama adalah argumen, dan seluruh arsenal sang pahlawan wanita adalah kosakata. Berikut adalah bahasa dari acara ini — nama, istilah istana, dan kata-kata wewangian — diuraikan agar Anda dapat menonton dengan subtitle yang benar-benar berfungsi.

Judul: 百花杀

Mulailah dengan kata-kata di poster. 百花杀 (bǎi huā shā):

  • 百 (bǎi) — seratus; di sini, "semua, seluruhnya."
  • 花 (huā) — bunga. 百花 bersama-sama berarti "semua bunga, seratus bunga."
  • 杀 (shā) — membunuh, membantai, memotong.

Dibaca secara dingin, itu berarti "semua bunga dibunuh" — menakutkan dan sedikit misterius. Itu karena ini adalah fragmen: baris lengkapnya adalah 我花开后百花杀 (wǒ huā kāi hòu bǎi huā shā), "setelah bunga saya mekar, seratus bunga mati," dari puisi krisan seorang pemberontak Dinasti Tang. Sang pahlawan wanita adalah satu bunga; semua orang yang berbuat salah padanya adalah seratus. Kami menguraikan seluruh puisi dalam artikel makna judul — tetapi bahkan di tingkat kata Anda dapat melihat Blossoms of Power dengan tenang menghapus kata kerja .

Sang pahlawan wanita memiliki dua nama — dan keduanya memiliki arti

Tokoh utama, yang diperankan oleh Meng Ziyi (孟子义), hidup di bawah identitas ganda, dan kedua nama tersebut adalah studi tentang kontras.

沈汐和 (Shěn Xīhé) — identitas putri perbatasannya:

  • 沈 (Shěn) — nama keluarga (juga ditulis 瀋; di sini sebagai nama keluarga).
  • 汐 (xī) — pasang malam. (Pasang pasangannya 潮 cháo adalah pasang pagi; 汐 adalah pasang yang datang saat senja.)
  • 和 (hé) — harmoni, kelembutan, ketenangan.

Dijadikan satu, nama yang diberikan ini membangkitkan pasang di bawah permukaan ketenangan — air yang naik, berputar, dan menarik, berpakaian sebagai ketenangan. Untuk seorang pahlawan wanita yang seluruh metodenya adalah penampilan tenang di atas strategi yang bergerak, ini adalah pilihan yang tepat.

顾清枝 (Gù Qīngzhī) — nama keluarganya yang asli, yang hancur:

  • 顾 (Gù) — nama keluarga.
  • 清 (qīng) — jelas, murni, bersih.
  • 枝 (zhī) — cabang, dahan.

清枝, "cabang yang jelas dan murni," adalah keturunan bangsawan — putri yang terlahir dari keluarga yang makmur — dan nama itu terasa menyakitkan karena cabang adalah apa yang dipotong. Acara ini bahkan mengingatkan kembali pada citra bunga dari judul: cabang yang murni terputus, bunga yang harus tumbuh kembali di tempat lain.

Pangkatnya adalah pelajaran kosakata tersendiri: 昭宁郡主 (Zhāoníng jùnzhǔ).

  • 昭 (zhāo) — terang, bercahaya. 宁 (níng) — damai, tenang. 昭宁 = "damai yang terang" — gelar yang tenang dikenakan oleh seorang wanita yang menjalankan kampanye balas dendam, yang merupakan ironi atau kamuflase.
  • 郡主 (jùnzhǔ) — "putri komanderi," pangkat nyata di bawah 公主 (gōngzhǔ). Seorang 公主 biasanya adalah putri kaisar; seorang 郡主 biasanya adalah putri seorang pangeran (atau gelar yang diberikan). Mengetahui celah ini memberi tahu Anda ketinggian pastinya dalam hierarki: bangsawan tinggi, tetapi bukan garis langsung takhta — dia harus memanjat.

Nama Pangeran Mahkota menyembunyikan ketajamannya

Tokoh pria, yang diperankan oleh He Yu (何与), adalah 萧华雍 (Xiāo Huáyōng):

  • 萧 (Xiāo) — nama keluarga (salah satu nama aristokrat klasik dalam drama kostum).
  • 华 (huá) — kemegahan, keindahan, berkembang.
  • 雍 (yōng) — harmonis, bermartabat, megah — karakter dalam 雍容 (yōngróng), keanggunan yang tenang dari orang-orang terhormat.

华雍 adalah nama yang tenang dan kekaisaran — kemegahan dan martabat — dan itu adalah lelucon dari karakter tersebut. Dia memainkan pangeran yang lemah dan sakit sambil menyembunyikan pikiran yang tajam. Nama yang megah adalah bagian dari penyamaran; tidak ada yang mengharapkan ancaman dari 华雍. Ketika karakter seperti itu akhirnya menunjukkan tangannya, idiom untuk itu adalah 一鸣惊人 (yī míng jīng rén) — "satu teriakan yang mengejutkan semua orang," burung yang diam selama bertahun-tahun yang mengejutkan istana dengan satu panggilan.

Jabatannya datang dengan istilahnya sendiri:

  • 太子 (tàizǐ) — Pangeran Mahkota, pewaris yang ditunjuk.
  • 储君 (chǔjūn) — sinonim yang lebih formal: "penguasa cadangan," penguasa yang sedang menunggu.
  • 东宫 (dōnggōng) — secara harfiah "Istana Timur," tempat tinggal Pangeran Mahkota, digunakan sebagai metonim untuk Pangeran Mahkota itu sendiri. Ketika karakter mengatakan "东宫," mereka sering kali berarti dia.

Kosakata istana dan genre

Ini adalah kata-kata yang muncul dalam pemasaran dan ulasan — pelajari mereka dan Anda dapat membaca diskusi bahasa Mandarin tentang acara ini:

  • 权谋 (quánmóu) — "kekuasaan + intrik": intrik politik, mesin perencanaan istana. Label genre adalah 古装权谋 (gǔzhuāng quánmóu), intrik politik kostum.
  • 大女主 (dà nǚzhǔ) — "tokoh wanita besar," genre cerita yang sepenuhnya didorong oleh pahlawan wanita yang kuat daripada romansa. Ini adalah label yang terus diterapkan oleh kritikus dan penggemar pada acara ini.
  • 政治联姻 (zhèngzhì liányīn) — "pernikahan politik," pernikahan sebagai seni negara. Ini adalah alasan dia dipanggil ke ibu kota.
  • 重生 (chóngshēng) — "kelahiran kembali," premis kehidupan kedua yang umum dalam drama-drama ini. (Sumber-sumber menggambarkan kembalinya sang pahlawan wanita sebagai sesuatu antara kelahiran kembali secara harfiah dan muncul kembali di bawah identitas baru — layak untuk menonton bagaimana acara ini membingkai hal itu.)
  • 架空 (jiàkōng) — "suspended in air," yaitu pengaturan fiksi, yang dengan sengaja tidak bertanggal yang meminjam penampilan dinasti tanpa mengklaim untuk menjadi itu. Blossoms of Power adalah 架空; itulah sebabnya Anda tidak boleh mencoba mengaitkannya dengan pemerintahan yang nyata.
  • 本宫 (běngōng) — "istana ini," kata ganti orang pertama yang angkuh yang digunakan oleh wanita istana berpangkat tinggi untuk dirinya sendiri, kira-kira "saya, yang lebih tinggi dari Anda." Dengarkan itu; itu menandakan status di setiap kalimat di mana ia muncul.

Kosakata wewangian — senjata nyata sang pahlawan wanita

Ini adalah kosakata yang membuat Blossoms of Power berbeda, dan ini adalah bahasa yang benar-benar berguna:

  • 调香 (tiáoxiāng) — untuk mencampur/menggabungkan wewangian; 调香圣手 (tiáoxiāng shèngshǒu), "ahli parfum," adalah julukan sang pahlawan wanita.
  • 香道 (xiāngdào) — "jalan aroma," seni halus menghargai dan menyusun wewangian (paralel dalam bentuk dengan 茶道 chádào, jalan teh).
  • 制香 (zhìxiāng) — untuk membuat/mengolah dupa.
  • 以香为刃 (yǐ xiāng wéi rèn) — "menggunakan aroma sebagai bilah." Perhatikan 以…为… (yǐ…wéi…), sebuah kerangka klasik yang berarti "mengambil X sebagai / memperlakukan X sebagai Y" — pola yang layak diingat sendiri.
  • 香刃 (xiāngrèn) — bentuk terkompresi, dicetak: "bilah aroma."
  • 凝香成毒 (níng xiāng chéng dú) — "mengkondensasi aroma menjadi racun." 凝 (níng) adalah mengental atau mengkondensasi; 成 (chéng) adalah "menjadi."
  • 以香识谎 (yǐ xiāng shí huǎng) — "mengidentifikasi kebohongan melalui aroma." Kerangka 以… yang sama; 识 (shí) adalah mengenali/membedakan, 谎 (huǎng) adalah kebohongan.

Untuk budaya di balik semua ini — kayu agar, segel dupa, aroma di istana dan pengobatan — lihat artikel budaya dupa. Satu frasa elegan tambahan yang perlu diketahui adalah 暗香浮动 (àn xiāng fú dòng), "aroma samar melayang" — sebuah baris terkenal dari puisi bunga-plum Dinasti Song, dan register yang dicari acara ini setiap kali aroma beralih dari senjata kembali menjadi keindahan.

Dua kalimat awal yang dikutip penggemar

Beberapa kalimat sang pahlawan wanita menjadi viral dari episode pembuka. Anggap ini sebagai klip yang beredar awal — kata-katanya mungkin sedikit berbeda dari potongan subtitel akhir — tetapi ini sangat baik untuk tata bahasa:

"情爱填不饱肚子,也挡不住刀。" Qíng'ài tián bù bǎo dùzi, yě dǎng bù zhù dāo. "Cinta tidak akan mengisi perutmu, dan itu tidak akan menghentikan bilah."

  • 填不饱 (tián bù bǎo) — "tidak bisa mengisi," pola pelengkap-potensial kata kerja + 不 + hasil (isi / tidak / penuh). 挡不住 (dǎng bù zhù) memiliki bentuk yang sama: "tidak bisa memblokir / menahan." Pelajari pasangan ini dan Anda dapat membangun puluhan dari ini.

"本宫要的是分内,不是偏爱。" Běngōng yào de shì fèn nèi, bùshì piān'ài. "Apa yang saya inginkan adalah apa yang seharusnya menjadi hak saya — bukan favoritisme."

  • Ada 本宫 lagi (kata ganti status). 分内 (fèn nèi) adalah "dalam bagian / tugas yang tepat" — apa yang seharusnya menjadi hak Anda; 偏爱 (piān'ài) adalah "membuat favorit / bermain favorit." Kalimat ini adalah tesis untuk seluruh genre 大女主: dia menginginkan hak, bukan kasih sayang.

Perhatikan seberapa sering acara ini mengatur oposisi yang tepat ini — hak yang diperoleh versus kasih sayang yang diberikan. Ini adalah argumen yang telah dibuat oleh judul dalam empat karakter sepanjang waktu.


Lengkapi kluster: puisi Tang di balik judul, tradisi dupa nyata di balik "aroma sebagai senjata", dan 12 chengyu yang harus diketahui setiap penggemar.

Peribahasa Tiongkok Terkait

Peribahasa serupa tentang kebijaksanaan & pembelajaran

Blossoms of Power

百花杀