Personnalité SBTI

Personnalité SBTI SHIT — 5 idiomes chinois pour le Sauveur du Monde Amer

SBTI SHIT porte le mépris à l'extérieur, la responsabilité à l'intérieur. 5 idiomes chinois (chengyu) pour cette personnalité cynique mais attentionnée.

SHIT sur SBTI ne signifie pas ce que vous pensez — c'est le Sauveur du Monde Amer, cynique à l'extérieur mais portant une profonde responsabilité en dessous. Les érudits chinois classiques écrivaient souvent de cette voix ; leurs idiomes (chengyu, 成语) la capturent bien. En voici 5 qui correspondent.

1

高枕无忧

gāo zhěn wú yōu

Entièrement exempt d'inquiétude ou d'inquiétude

Signification littérale: Oreiller élevé sans souci

Les poètes de la dynastie Tang ont été les premiers à utiliser cette image de dormir la tête sur un oreiller haut (高枕) sans souci (无忧) pour louer une gouvernance efficace qui permettait au peuple de dormir en toute sérénité. Les écrivains de la dynastie Song l'ont ensuite élargie au-delà des context...

Exemple

Après avoir installé le système de sécurité, les propriétaires ont dormi sans souci

安装了安全系统后,房主高枕无忧地睡觉

En savoir plus →
2

后顾之忧

hòu gù zhī yōu

Préoccupations concernant les vulnérabilités cachées

Signification littérale: L'inquiétude du regard arrière

Les stratèges militaires de l'Antiquité ont forgé cette expression à propos des appréhensions (忧) que l'on ressent en regardant en arrière (后顾), soulignant que des vulnérabilités non résolues peuvent paralyser toute progression. Les penseurs politiques de la dynastie Han l'ont ensuite étendue au-del...

Exemple

Les lignes d'alimentation générales garanties pour éviter la vulnérabilité pendant l'avance

将军确保补给线,以防进军过程中出现脆弱性

En savoir plus →
3

明哲保身

míng zhé bǎo shēn

Se protéger du danger sagement

Signification littérale: La sage se protège

Cet idiome pragmatique, qui suggère que la personne clairvoyante (明哲) préserve sa personne (保身), est apparu durant la période tumultueuse qui a suivi l'effondrement de la dynastie Han. Les archives historiques montrent qu'il fut d'abord utilisé pour décrire des fonctionnaires qui se sont soustraits ...

Exemple

L'exécutif a tranquillement démissionné avant que le scandale de l'entreprise ne devienne public

在公司丑闻公开之前,这位高管悄悄辞职了

En savoir plus →
4

自以为是

zì yǐ wéi shì

Suffisant ; opiniâtre

Signification littérale: Se considérer comme ayant raison

Cette expression idiomatique apparaît dans l'ancien texte taoïste 'Zhuangzi' et a été utilisée par Confucius pour critiquer ceux qui se considéraient (自以为) toujours comme ayant raison (是). L'expression critique la combinaison dangereuse de la confiance et de l'esprit fermé. Dans la tradition philoso...

Exemple

Son arrogance l'empêche d'accepter toute critique.

他自以为是,无法接受任何批评。

En savoir plus →
5

改邪归正

gǎi xié guī zhèng

Retour à la justice

Signification littérale: Passer du mauvais retour à droite

Issu des textes bouddhistes de la dynastie des Han orientaux, cet idiome décrit le cheminement qui consiste à s'éloigner (改) du mal (邪) pour revenir (归) à la droiture (正). La métaphore s'inspire d'observations astronomiques où les étoiles errantes retrouvent leurs trajectoires appropriées. Il a gagn...

Exemple

Après le scandale, la société a mis en œuvre des directives éthiques strictes

在丑闻之后,公司实施了严格的道德准则

En savoir plus →

Référence rapide

Plus de listes d'idiomes chinois

Apprendre les Idiomes Chinois Quotidiennement

Recevez un nouvel idiome sur votre écran d'accueil chaque jour avec notre app iOS gratuite.

Télécharger sur l'App Store