Personnalité SBTI

Personnalité SBTI LOVE-R — 5 idiomes chinois pour le Type romantique

SBTI LOVE-R est le Maximaliste romantique — intensité émotionnelle, dévotion profonde. 5 idiomes chinois (chengyu) pour cette personnalité passionnée.

LOVE-R sur SBTI signifie que vous êtes le Maximaliste romantique — vous aimez fort, vous vous engagez profondément et vous avez des idéaux sur ce que l'amour devrait être. La poésie chinoise a produit certains des plus beaux idiomes (chengyu, 成语) de l'histoire sur la dévotion. Voici 5 qui correspondent à l'âme LOVE-R.

1

海枯石烂

hǎi kū shí làn

Jusqu'à la fin des temps ; amour éternel

Signification littérale: Les mers s'assèchent, les pierres pourrissent

Cet idiome décrit les mers (海) s'asséchant (枯) et les pierres (石) pourrissant (烂). Ce sont des impossibilités qui prendraient l'éternité - les mers ne s'assèchent pas et les pierres ne pourrissent pas. L'expression représente un engagement éternel. L'usage moderne dans les contextes romantiques expr...

Exemple

Elle a promis de l'aimer pour toujours, quoi qu'il arrive.

她承诺无论发生什么,都会爱他到海枯石烂。

En savoir plus →
2

心诚则灵

xīn chéng zé líng

La sincérité authentique apporte des résultats ; un cœur fidèle réalise des souhaits

Signification littérale: Un cœur sincère atteint le divin

Cet idiome affirme que le cœur (心), lorsqu'il est sincère (诚), alors (则) atteint l'efficacité spirituelle (灵). Il provient de la pratique dévotionnelle bouddhiste, où les adorateurs apprennent que la prière sincère apporte de véritables résultats. Le concept est également lié aux idées confucéennes ...

Exemple

Elle croyait que si elle étudiait avec une véritable dévotion, les résultats suivraient — un cœur sincère atteint le divin.

真心的,就会实现。我问过汉人,他们说是——心诚则灵。

En savoir plus →
3

爱屋及乌

ài wū jí wū

L'amour s'étend à toutes les connexions

Signification littérale: La maison d'amour et son corbeau

Cette tendre expression décrit comment l'amour (爱) pour une maison (屋) s'étend (及) même au corbeau (乌) perché sur son toit. Remontant à la période des Royaumes combattants, elle est apparue pour la première fois dans des textes discutant de la manière dont l'affection se propage naturellement aux ch...

Exemple

Elle aimait tellement son amie qu'elle chérissait même les habitudes particulières de son amie

她如此喜欢她的朋友,连朋友的怪癖也觉得可爱

En savoir plus →
4

天长地久

tiān cháng dì jiǔ

Éternel ; impérissable

Signification littérale: Le ciel est long, la terre est durable

Cette expression idiomatique est tirée du chapitre 7 du classique taoïste 'Tao Te Ching' (道德经) de Laozi : 'Le ciel et la terre sont durables.' L'expression utilise la nature éternelle du ciel (天) et de la terre (地) comme métaphores de la permanence et de la durabilité. Elle a acquis des connotations...

Exemple

Leur amitié s'est avérée aussi durable que le ciel et la terre.

他们的友谊天长地久,永不改变。

En savoir plus →
5

魂牵梦萦

hún qiān mèng yíng

Aspirer jour et nuit

Signification littérale: Âme tirée, rêves hantés

Cet idiome décrit l'âme (魂) comme étant tirée (牵) et les rêves (梦) comme étant hantés (萦). Il dépeint un désir si intense qu'il occupe à la fois les pensées éveillées et endormies. L'expression capture un désir obsessionnel. L'usage moderne décrit le fait de manquer à quelqu'un ou à quelque chose si...

Exemple

Sa patrie restait constamment dans ses pensées.

她魂牵梦萦地想念着故乡。

En savoir plus →

Référence rapide

Plus de listes d'idiomes chinois

Apprendre les Idiomes Chinois Quotidiennement

Recevez un nouvel idiome sur votre écran d'accueil chaque jour avec notre app iOS gratuite.

Télécharger sur l'App Store