Dictons

10 dictons chinois sur l'amitié et la loyauté

Dictons chinois profonds sur la véritable amitié et la loyauté.

La véritable amitié dans la culture chinoise signifie rester ensemble à travers les tempêtes et partager une confiance totale.

1

同舟共济

tóng zhōu gòng jì

Faire face à des défis ensemble

Signification littérale: Traversée dans le même bateau

Cet idiome est intimement lié à la civilisation fluviale chinoise, où traverser (济) ensemble (共) dans le même bateau (同舟) était souvent une question de vie ou de mort. Des textes anciens relatent comment des étrangers devenaient alliés face à des eaux perfides, particulièrement le long du majestueux...

Exemple

La communauté s'est unie pour aider les personnes touchées par la catastrophe

社区团结起来帮助受灾群众

En savoir plus →
2

风雨同舟

fēng yǔ tóng zhōu

Partagez les difficultés ensemble

Signification littérale: Partagez un bateau dans le vent et la pluie

Étroitement lié à '同舟共济' mais avec une dimension émotionnelle plus profonde, cet idiome évoque le partage d'une même embarcation (同舟) au cœur du vent (风) et de la pluie (雨). Il est apparu pour la première fois dans la poésie de la dynastie Song, décrivant des alliés politiques affrontant ensemble le...

Exemple

Les partenaires se tenaient les uns contre les autres par des difficultés commerciales

合伙人在企业困难时期互相支持

En savoir plus →
3

倾盖如故

qīng gài rú gù

Amitié instantanée

Signification littérale: Chapeau inclinable comme de vieux amis

Remontant à la période des Printemps et Automnes, cette élégante expression décrit l'affinité immédiate entre âmes sœurs, la comparant au geste d'incliner (倾) les capotes (盖) d'une calèche en se saluant comme (如) de vieux (故) amis. Cette image tire son origine de l'ancienne étiquette routière chinoi...

Exemple

Les deux scientifiques ont immédiatement reconnu leur passion commune pour la recherche

两位科学家立即认识到他们对研究的共同热情

En savoir plus →
4

高山流水

gāo shān liú shuǐ

Compréhension artistique parfaite entre amis

Signification littérale: Haute montagne qui coule l'eau

Cet idiome esthétique associe les hautes (高) montagnes (山) à l'eau (水) qui coule (流), tirant son origine d'une célèbre amitié entre Zhong Ziqi et le musicien Bo Ya pendant la période des Printemps et Automnes. Les annales historiques rapportent comment Bo Ya jouait de son qin tandis que Zhong Ziqi c...

Exemple

La performance du virtuose a démontré une harmonie et une expression artistiques parfaites

这位大师的表演展示了完美的艺术和谐与表现力

En savoir plus →
5

相见恨晚

xiāng jiàn hèn wǎn

Regret not meeting sooner; instant rapport

Signification littérale: Meeting each other regret it was late

This idiom describes meeting (相见) and regretting (恨) it was late (晚). It expresses the feeling when connecting with someone special and wishing the relationship had begun sooner. The phrase appeared in classical literature describing profound connections between people who felt their meeting was ove...

Exemple

The two researchers wished they had met years earlier.

两位研究者相见恨晚,希望能更早相识。

En savoir plus →
6

肝胆相照

gān dǎn xiāng zhào

Partager une confiance et une loyauté totales

Signification littérale: Les foies et les vésicules biliaires s'illuminent mutuellement

Cet idiome décrit les foies (肝) et les vésicules biliaires (胆) s'illuminant (照) mutuellement (相). Dans la culture chinoise, ces organes représentent le courage et la sincérité. L'expression dépeint des amis si proches qu'ils partagent leur moi le plus profond. L'usage moderne décrit une amitié profo...

Exemple

Les deux amis partageaient tout avec une confiance totale.

两位朋友肝胆相照,完全信任彼此。

En savoir plus →
7

志同道合

zhì tóng dào hé

Partager les mêmes objectifs et valeurs

Signification littérale: Mêmes aspirations, chemins alignés

Cet idiome décrit le fait d'avoir les mêmes (同) aspirations (志) et des chemins (道) alignés (合). Il dépeint des personnes unies par des objectifs et des valeurs partagés plutôt que par la simple proximité ou la commodité. L'expression souligne l'alignement idéologique et intentionnel. L'usage moderne...

Exemple

Ils sont devenus partenaires parce qu'ils partageaient la même vision.

他们志同道合,因此成为合作伙伴。

En savoir plus →
8

莫逆之交

mò nì zhī jiāo

Être des amis intimes

Signification littérale: Amitié sans opposition

Cet idiome décrit une amitié (交) sans (莫) opposition (逆). Il vient de Zhuangzi décrivant des amis dont la relation n'a ni discorde ni conflit. L'expression dépeint une amitié idéale où la compréhension est si complète que le désaccord ne se pose pas. L'usage moderne décrit les meilleurs amis dont le...

Exemple

Malgré leurs différents horizons, ils sont devenus les amis les plus proches.

尽管背景不同,他们成为了莫逆之交。

En savoir plus →
9

刎颈之交

wěn jǐng zhī jiāo

Être des amis jurés ; loyauté absolue

Signification littérale: Amitié des cous coupés

Cet idiome décrit une amitié (交) des cous coupés (刎颈). Il vient de l'histoire de Lian Po et Lin Xiangru qui ont réconcilié leur inimitié et sont devenus des amis prêts à mourir l'un pour l'autre. L'expression représente le plus haut niveau d'amitié loyale. L'usage moderne décrit des amis si dévoués ...

Exemple

Ils se sont promis loyauté l'un à l'autre dans les bons comme dans les mauvais moments.

他们是刎颈之交,发誓同甘共苦。

En savoir plus →
10

相濡以沫

xiāng rú yǐ mò

S'aider mutuellement dans l'adversité

Signification littérale: S'humidifier mutuellement avec de la mousse

Cet idiome décrit le fait de s'humidifier mutuellement (相濡) avec de la mousse (以沫). Tiré de la parabole de Zhuangzi sur les poissons dans un étang asséché qui se maintiennent en vie en partageant leur mousse. Bien que Zhuangzi ait suggéré que la liberté était meilleure, l'expression est venue à repr...

Exemple

Le couple de personnes âgées s'est soutenu mutuellement pendant leurs années difficiles.

这对老夫妻在困难岁月里相濡以沫。

En savoir plus →

Référence rapide

Plus de listes d'idiomes chinois

Apprendre les Idiomes Chinois Quotidiennement

Recevez un nouvel idiome chinois sur votre écran d'accueil chaque jour avec notre application iOS gratuite. Inclut la prononciation pinyin, les significations et le contexte culturel.

Télécharger sur l'App Store