Año Nuevo Chino

10 Modismos Chinos para Chu Yi 初一 - Primer Día del Año Nuevo Chino

¿Qué decir en Chu Yi (初一)? Modismos chinos especiales para el primer día del Año Nuevo Chino, el día más auspicioso para los saludos.

¿Qué deberías decir en Chu Yi (初一, dà nián chū yī), el primer día del Año Nuevo Chino? Este es el día más auspicioso para intercambiar saludos: cada palabra hablada tiene un peso extra y trae la máxima buena fortuna. Estas expresiones son perfectas para este día especial.

1

一鸣惊人

yī míng jīng rén

Éxito repentino y notable

Significado literal: Llorar de pájaros que se sobresalta

Este modismo surgió durante la Dinastía Han en el discurso académico sobre el talento tardío. La imagen de un pájaro aparentemente común (鸣, cantar) que de repente entona un canto extraordinario que asombra (惊) a todos (人) se inspiró en la historia de un erudito rural quien, tras años de anonimato, ...

Ejemplo

Después de años de preparación tranquila, su novela se convirtió en una sensación durante la noche

经过多年默默准备,他的小说一夜成名

Aprende más →
2

马到成功

mǎ dào chéng gōng

Achieve immediate success

Significado literal: Success upon the horse's arrival

This idiom originates from ancient Chinese military culture, where cavalry was crucial to victory. When war horses arrived at the battlefield, success was expected to follow swiftly. The phrase first appeared during the Yuan Dynasty in dramatic works describing military campaigns. The horse (马) symb...

Ejemplo

The team wished her success from the moment she began.

团队祝愿她马到成功。

Aprende más →
3

旗开得胜

qí kāi dé shèng

Ganar desde el principio; éxito inmediato

Significado literal: Bandera se abre, obtener victoria

Este modismo describe las banderas (旗) abriéndose (开) y obteniendo (得) la victoria (胜). Representa ganar inmediatamente al comenzar, como un ejército victorioso en su primera batalla. La frase se usó como una bendición para nuevas empresas. El uso moderno describe comienzos auspiciosos, éxitos inici...

Ejemplo

El lanzamiento del nuevo producto fue un éxito inmediato.

新产品发布旗开得胜。

Aprende más →
4

画龙点睛

huà lóng diǎn jīng

Agregar toque final crucial

Significado literal: Pintar dragón puntear ojo

Este vívido modismo procede de la historia del legendario pintor Zhang Sengyou durante el período de las Dinastías del Sur y del Norte. Tras pintar cuatro dragones en el muro de un templo, los dejó deliberadamente sin pupilas. Cuando le preguntaron, explicó que pintarles las pupilas les daría vida. ...

Ejemplo

Su edición final transformó la buena presentación en una excelente

她最后的修改把这个好的演讲变成了一个出色的演讲

Aprende más →
5

欣欣向荣

xīn xīn xiàng róng

Thriving; flourishing

Significado literal: Flourishing toward prosperity

Este modismo utiliza el 'xinxin' (欣欣) reduplicado, que significa crecimiento floreciente o alegre, combinado con dirigirse hacia (向) la prosperidad (荣). Originalmente describía el vigoroso crecimiento de las plantas y evolucionó para describir cualquier desarrollo próspero. La frase apareció en text...

Ejemplo

La economía local está prosperando con nuevos negocios.

当地经济欣欣向荣,新企业不断涌现。

Aprende más →
6

春风满面

chūn fēng mǎn miàn

Look happy and content

Significado literal: Spring wind fills the face

This idiom describes spring wind (春风) filling (满) the face (面). It depicts someone whose face radiates warmth and happiness like the pleasant spring breeze. The phrase captures the appearance of contentment and good fortune. Modern usage describes someone who looks happy and satisfied, whose good mo...

Ejemplo

She returned from vacation looking refreshed and happy.

她度假回来春风满面。

Aprende más →
7

柳暗花明

liǔ àn huā míng

La esperanza aparece en la oscuridad

Significado literal: Sauces oscuros flores brillantes

Este modismo proviene de un verso en la obra del poeta de la dinastía Tang, Lu Zhaolin, que describe un momento en el que un viajero, rodeado de sauces oscuros (柳暗), descubre de repente un claro luminoso lleno de flores (花明). La imaginería se inspira en el diseño clásico de jardines chinos, donde ca...

Ejemplo

Después de meses de contratiempos, finalmente tuvieron su avance

经过几个月的挫折,他们终于取得了突破

Aprende más →
8

水到渠成

shuǐ dào qú chéng

El éxito viene naturalmente

Significado literal: El agua viene las formas del canal

Basándose en las antiguas prácticas de irrigación chinas, este modismo describe cómo el agua (水) que fluye constantemente, naturalmente creará su propio cauce (渠). Apareciendo por primera vez en textos agrícolas de la dinastía Tang, reflejaba la observación de que un flujo de agua constante eventual...

Ejemplo

Una vez que el mercado estaba listo, su producto ganó popularidad sin esfuerzo

一旦市场成熟,他们的产品自然获得了欢迎

Aprende más →
9

金风玉露

jīn fēng yù lù

Tiempo y condiciones perfectas

Significado literal: Viento dorado rocío de jade

Esta expresión poética combina el viento (风) dorado (金) del otoño con el rocío (露) de jade (玉), que data de la poesía de la naturaleza de la dinastía Tang. Captura la claridad cristalina de las mañanas de otoño, cuando las primeras brisas frescas se unen al rocío temprano, momentos tradicionalmente ...

Ejemplo

Las condiciones del mercado eran ideales para lanzar el nuevo producto.

市场条件非常适合推出新产品

Aprende más →

Referencia rápida

Más listas de modismos chinos

Aprende Modismos Chinos Diariamente

Recibe un nuevo modismo chino en tu pantalla principal cada día con nuestra app gratuita para iOS. Incluye pronunciación pinyin, significados y contexto cultural.

Descargar en App Store