Dichos

10 Dichos Chinos Sobre la Amistad y la Lealtad

Significativos dichos chinos sobre la verdadera amistad, la lealtad y los lazos duraderos.

La verdadera amistad en la cultura china va más allá del compañerismo casual: significa mantenerse unidos en las tormentas y compartir una confianza absoluta.

1

同舟共济

tóng zhōu gòng jì

Enfrentan desafíos juntos

Significado literal: Cruzar río en mismo bote

Este modismo tiene profundas conexiones con la civilización fluvial de China, donde cruzar (济) juntos (共) en el mismo barco (同舟) era a menudo una cuestión de vida o muerte. Textos antiguos relatan cómo desconocidos se convertían en aliados al enfrentarse a aguas traicioneras, especialmente a lo larg...

Ejemplo

La comunidad se unió para ayudar a los afectados por el desastre

社区团结起来帮助受灾群众

Aprende más →
2

风雨同舟

fēng yǔ tóng zhōu

Compartir dificultades juntos

Significado literal: Compartir bote en viento y lluvia

Estrechamente relacionado con '同舟共济' pero con un matiz emocional más profundo, esta expresión evoca compartir una barca (同舟) en medio del viento (风) y la lluvia (雨). Apareció por primera vez en la poesía de la dinastía Song, describiendo a aliados políticos que capeaban juntos las intrigas cortesana...

Ejemplo

Los socios se mantuvieron el uno al lado de los demás a través de dificultades comerciales

合伙人在企业困难时期互相支持

Aprende más →
3

倾盖如故

qīng gài rú gù

Amistad instantánea

Significado literal: Sombrero de inclinación como viejos amigos

Se remonta al período de Primavera y Otoño, este elegante modismo describe la sintonía instantánea entre almas gemelas, comparándola con inclinar (倾) las cubiertas (盖) de los carruajes al saludar como (如) a viejos (故) amigos. La imagen proviene de la antigua etiqueta vial china, donde los viajeros i...

Ejemplo

Los dos científicos reconocieron inmediatamente su pasión compartida por la investigación.

两位科学家立即认识到他们对研究的共同热情

Aprende más →
4

高山流水

gāo shān liú shuǐ

Comprensión artística perfecta entre amigos

Significado literal: Agua de alta montaña que fluye

Este modismo estético, que combina elevadas (高) montañas (山) con agua (水) que fluye (流), tiene su origen en una célebre amistad entre Zhong Ziqi y el músico Bo Ya durante el Período de Primavera y Otoño. Los textos históricos relatan cómo Bo Ya tocaba su qin mientras Zhong Ziqi comprendía a la perfe...

Ejemplo

La actuación del virtuoso demostró perfectas armonía artística y expresión

这位大师的表演展示了完美的艺术和谐与表现力

Aprende más →
5

相见恨晚

xiāng jiàn hèn wǎn

Lamentar no haberse conocido antes; afinidad instantánea

Significado literal: Reunirse y lamentar que fuera tarde

Este modismo describe reunirse (相见) y lamentar (恨) que fuera tarde (晚). Expresa el sentimiento al conectar con alguien especial y desear que la relación hubiera comenzado antes. La frase apareció en la literatura clásica que describe conexiones profundas entre personas que sentían que su encuentro s...

Ejemplo

Los dos investigadores desearon haberse conocido años antes.

两位研究者相见恨晚,希望能更早相识。

Aprende más →
6

肝胆相照

gān dǎn xiāng zhào

Share complete trust and loyalty

Significado literal: Livers and galls illuminate each other

This idiom describes livers (肝) and galls (胆) illuminating (照) each other (相). In Chinese culture, these organs represent courage and sincerity. The phrase depicts friends so close they share their innermost selves. Modern usage describes deep friendship characterized by complete trust and transpare...

Ejemplo

The two friends shared everything with complete trust.

两位朋友肝胆相照,完全信任彼此。

Aprende más →
7

志同道合

zhì tóng dào hé

Share the same goals and values

Significado literal: Same aspirations, aligned paths

This idiom describes having the same (同) aspirations (志) and aligned (合) paths (道). It depicts people united by shared goals and values rather than mere proximity or convenience. The phrase emphasizes ideological and purposeful alignment. Modern usage describes like-minded people who come together b...

Ejemplo

They became partners because they shared the same vision.

他们志同道合,因此成为合作伙伴。

Aprende más →
8

莫逆之交

mò nì zhī jiāo

Be bosom friends

Significado literal: Friendship without opposition

This idiom describes a friendship (交) without (莫) opposition (逆). It comes from Zhuangzi describing friends whose relationship has no discord or conflict. The phrase depicts ideal friendship where understanding is so complete that disagreement doesn't arise. Modern usage describes best friends whose...

Ejemplo

Despite their different backgrounds, they became the closest of friends.

尽管背景不同,他们成为了莫逆之交。

Aprende más →
9

刎颈之交

wěn jǐng zhī jiāo

Be sworn friends; absolute loyalty

Significado literal: Friendship of severed necks

This idiom describes a friendship (交) of severed necks (刎颈). It comes from the story of Lian Po and Lin Xiangru who reconciled their enmity and became friends willing to die for each other. The phrase represents the highest level of loyal friendship. Modern usage describes friends so devoted they wo...

Ejemplo

They pledged loyalty to each other through thick and thin.

他们是刎颈之交,发誓同甘共苦。

Aprende más →
10

相濡以沫

xiāng rú yǐ mò

Help each other in adversity

Significado literal: Moisten each other with foam

This idiom describes moistening each other (相濡) with foam (以沫). From Zhuangzi's parable of fish in a drying pond who keep each other alive by sharing their foam. Though Zhuangzi suggested freedom was better, the phrase came to represent devoted mutual support during hardship. Modern usage describes ...

Ejemplo

The elderly couple supported each other through their difficult years.

这对老夫妻在困难岁月里相濡以沫。

Aprende más →

Referencia rápida

Más listas de modismos chinos

Aprende Modismos Chinos Diariamente

Recibe un nuevo modismo chino en tu pantalla principal cada día con nuestra app gratuita para iOS. Incluye pronunciación pinyin, significados y contexto cultural.

Descargar en App Store