海枯石烂
海枯石烂 (hǎi kū shí làn) literalmente significa “seas dry, stones rot”y expresa “until the end of time; eternal love”.Este modismo se usa cuando se describen situaciones que involucran relaciones y carácter.Se origina en la literatura china antigua y sigue siendo comúnmente usado en el mandarín moderno.
También buscado como: hai ku shi lan, hai ku shi lan,海枯石烂 Significado, 海枯石烂 in english
Pronunciación: hǎi kū shí làn Significado literal: Seas dry, stones rot
Origen y Uso
This idiom describes seas (海) drying up (枯) and stones (石) rotting (烂). These are impossibilities that would take eternity - seas don't dry and stones don't rot. The phrase represents eternal commitment. Modern usage in romantic contexts expresses undying love, promises that will last until the impossible happens - essentially forever.
Cuándo Usar
Situación: She promised to love him forever, no matter what happens.
Descubre un nuevo proverbio chino cada día con nuestra aplicación iOS.
Modismos Chinos Relacionados
Modismos similares sobre relaciones y carácter
不远千里
bù yuǎn qiān lǐ
Dispuesto a viajar lejos; hacer grandes esfuerzos
Aprende más →
朝思暮想
zhāo sī mù xiǎng
Pensar constantemente; anhelar
Aprende más →
魂牵梦萦
hún qiān mèng yíng
Anhelar día y noche
Aprende más →
恋恋不舍
liàn liàn bù shě
Ser profundamente reacio a irse
Aprende más →
难分难舍
nán fēn nán shě
Ser inseparable; odiar separarse
Aprende más →
天长地久
tiān cháng dì jiǔ
Everlasting; eternal
Aprende más →
一见钟情
yī jiàn zhōng qíng
Love at first sight
Aprende más →
白头偕老
bái tóu xié lǎo
Grow old together; lifelong partnership
Aprende más →
Preguntas Frecuentes
¿Qué significa 海枯石烂 en español?
海枯石烂 (hǎi kū shí làn) se traduce literalmente como “Seas dry, stones rot”y se usa para expresar “Until the end of time; eternal love”. Este modismo chino pertenece a la categoríaRelaciones y Carácter category..
¿Cuándo se usa 海枯石烂 used?
Situación: She promised to love him forever, no matter what happens.
¿Cuál es el pinyin de 海枯石烂?
La pronunciación pinyin de 海枯石烂 es “hǎi kū shí làn”.