Philosophie & Weisheit

8 Chinesische Redewendungen über Karma & Konsequenzen

Zum Nachdenken anregende chinesische Redewendungen über Karma, Ursache und Wirkung und das Ernten, was man sät.

Das Konzept des Karma - dass Handlungen Konsequenzen haben - ist tief in der chinesischen Philosophie verwurzelt. Diese Redewendungen drücken die Idee aus, dass gute und schlechte Taten schließlich zu ihrer Quelle zurückkehren.

1

因果报应

yīn guǒ bào yìng

Handlungen haben Konsequenzen

Wörtliche Bedeutung: Ursache und Wirkung kehren zurück

Dieses Sprichwort fasst das buddhistische Konzept zusammen, dass Ursachen (因) und Wirkungen (果) unvermeidlich als Konsequenzen zurückkehren (报应). Es wurde mit dem Buddhismus während der Han-Dynastie eingeführt und gewann während der Tang-Zeit weit verbreitete Akzeptanz, indem es einen komplexen Rahm...

Beispiel

Seine Freundlichkeit gegenüber anderen kam ihm schließlich zugute.

他对他人的善意最终回报到了他身上

Mehr erfahren →
2

覆水难收

fù shuǐ nán shōu

Handlungen können nicht rückgängig gemacht werden

Wörtliche Bedeutung: Verschüttetes Wasser schwer zurückzuholen

Dieses irreversible Idiom besagt, dass einmal verschüttetes (覆水) Wasser schwer (难) zurückzugewinnen (收) ist und stammt aus der Poesie der Tang-Dynastie. Es erschien erstmals in einem Gedicht über die unwiderrufliche Trennung zwischen Ehemann und Ehefrau, das ihre Beziehung mit Wasser verglich, das u...

Beispiel

Nachdem er vertrauliche Informationen preisgegeben hatte, erkannte er, dass einige Fehler nicht rückgängig gemacht werden können

在泄露机密信息后,他意识到有些错误无法挽回

Mehr erfahren →
3

姑息养奸

gū xī yǎng jiān

Nachsicht fördert schlimmeres Verhalten

Wörtliche Bedeutung: Böses tolerieren, Schaden nähren

Dieses ermöglichende Idiom beschreibt das vorübergehende Tolerieren (姑息) von Problemen und damit das Nähren (养) zukünftigen Schadens (奸), das aus den Regierungswarnungen der Han-Dynastie stammt. Es erschien erstmals in Verwaltungstexten, die vor kurzfristiger Beschwichtigung von Problemen warnten, d...

Beispiel

Die Nachsicht des Direktors gegenüber Mobbing ermutigte nur die Täter.

校长对欺凌行为的宽容只会使行为人更加胆大妄为

Mehr erfahren →
4

恶贯满盈

è guàn mǎn yíng

Ansammlung böser Taten reif für Bestrafung

Wörtliche Bedeutung: Böses angesammelt, voll gefüllt

Die metaphysischen Diskussionen der Han-Dynastie führten dieses Bild des Bösen (恶) ein, das sich ansammelt, bis es vollständig (满) überläuft (盈). Der buddhistische Einfluss verstärkte seine Verbindung zu unvermeidlichen karmischen Konsequenzen. Die Metapher des Bösen als Flüssigkeit, die allmählich ...

Beispiel

Nach Jahrzehnten der Korruption wurde der Beamte schließlich zur Rechenschaft gezogen.

经过几十年的腐败,这名官员终于被绳之以法

Mehr erfahren →
5

负荆请罪

fù jīng qǐng zuì

Ehrlich Fehler eingestehen und die Konsequenzen akzeptieren

Wörtliche Bedeutung: Carry thorns request punishment

Die 'Aufzeichnungen des großen Historikers' erzählen, wie General Lin Xiangru Dornen (负荆) trug, während er um Strafe (请罪) bat, um aufrichtige Reue für die Beleidigung des Mitgenerals Lian Po zu demonstrieren. Schriftsteller der Han-Dynastie verwandelten dieses spezifische Ereignis in ein breiteres S...

Beispiel

Der Geschäftsführer entschuldigte sich öffentlich für die Umweltverstöße des Unternehmens.

Mehr erfahren →
6

自食其果

zì shí qí guǒ

Ernte, was man sät; die Konsequenzen tragen

Wörtliche Bedeutung: Selbst die Früchte seiner Taten essen

Dieses Sprichwort beschreibt, dass man (食) die Früchte (果) seiner eigenen (自其) Handlungen isst - die Konsequenzen seines Verhaltens erleidet. Die landwirtschaftliche Metapher verbindet Handlungen mit ihren natürlichen Ergebnissen, wie Bäume Früchte aus gesäten Samen produzieren. Der Ausdruck spiegel...

Beispiel

Seine Unehrlichkeit hat ihm letztendlich geschadet.

Mehr erfahren →
7

物极必反

wù jí bì fǎn

Extremes führen zur Umkehr

Wörtliche Bedeutung: Dinge am Extrem kehren sich um

Dieses Idiom fängt ein grundlegendes Prinzip der chinesischen Philosophie ein: Wenn Dinge (物) ihr Extrem (极) erreichen, kehren sie unvermeidlich (必) um (反). Es wurde erstmals im I Ching formuliert und spiegelt Beobachtungen natürlicher Zyklen wie den wechselnden Jahreszeiten wider. Während der Zeit ...

Beispiel

Nachdem der Markt seinen Höhepunkt erreicht hatte, war eine Korrektur unvermeidlich.

市场达到顶峰后,调整是不可避免的

Mehr erfahren →
8

引火烧身

yǐn huǒ shāo shēn

Sich selbst Probleme bringen

Wörtliche Bedeutung: Feuer ziehen, sich selbst verbrennen

Dieses warnende Idiom beschreibt die Handlung, Feuer (引) zu ziehen (火), um sich selbst (身) zu verbrennen (烧), und stammt aus der Frühlings- und Herbstperiode. Es erschien zuerst in historischen Berichten über Verschwörer, die, während sie versuchten, anderen zu schaden, letztendlich sich selbst zers...

Beispiel

Seine fragwürdigen Geschäftspraktiken führten schließlich zu seinem Untergang

他不当的商业行为最终导致了自己的垮台

Mehr erfahren →

Kurzübersicht

Weitere chinesische Redewendungslisten

Lernen Sie täglich chinesische Redewendungen

Erhalten Sie jeden Tag eine neue Redewendung auf Ihrem Startbildschirm mit unserer kostenlosen iOS-App.

Im App Store herunterladen