العودة إلى جميع الأمثال

心照不宣

xīn zhào bù xuān
٢٨ أبريل ٢٠٢٦
العلاقات والشخصية

心照不宣 (xīn zhào bù xuān) حرفياً يعنيhearts illuminate without declaringويعبر عنtacit understanding; unspoken agreement”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ العلاقات والشخصية.ينشأ من الأدب الصيني القديم ولا يزال يستخدم بشكل شائع في الماندرين الحديثة.

تم البحث عنه أيضاً باسم: xin zhao bu xuan, xin zhao bu xuan,心照不宣 المعنى, 心照不宣 بالعربية

النطق: xīn zhào bù xuān المعنى الحرفي: Hearts illuminate without declaring

الأصل والاستخدام

This idiom describes hearts (心) that illuminate/understand each other (照) without (不) explicit declaration (宣). It captures the special rapport between people who understand each other so well that verbal communication becomes unnecessary. The phrase values intuitive understanding over explicit statement. It appears in texts describing close relationships, from friendships to business partnerships. Modern usage describes tacit agreements, unspoken understandings, or situations where people intuitively know what others think.

متى تستخدم

الموقف: The partners shared an unspoken agreement about how to handle the situation.


اكتشف مثلاً صينياً جديداً كل يوم مع تطبيق iOS الخاص بنا.

الأمثال الصينية ذات الصلة

أمثال مماثلة حول العلاقات والشخصية

الأسئلة المتكررة

ما معنى 心照不宣 بالعربية؟

心照不宣 (xīn zhào bù xuān) يترجم حرفياً إلىHearts illuminate without declaringويستخدم للتعبير عنTacit understanding; unspoken agreement”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةالعلاقات والشخصية ..

متى يتم 心照不宣 استخدامه؟

الموقف: The partners shared an unspoken agreement about how to handle the situation.

ما هو البينيين لـ 心照不宣?

نطق البينيين لـ 心照不宣 هوxīn zhào bù xuān”.