العودة إلى جميع الأمثال

脱颖而出

tuō yǐng ér chū
٢٦ يونيو ٢٠٢٦
النجاح والمثابرة

脱颖而出 (tuō yǐng ér chū) حرفياً يعنيtip of awl emerges from bagويعبر عنstand out; distinguish oneself”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ النجاح والمثابرة.ينشأ من الأدب الصيني القديم ولا يزال يستخدم بشكل شائع في الماندرين الحديثة.

تم البحث عنه أيضاً باسم: tuo ying er chu, tuo ying er chu,脱颖而出 المعنى, 脱颖而出 بالعربية

النطق: tuō yǐng ér chū المعنى الحرفي: Tip of awl emerges from bag

الأصل والاستخدام

This idiom originates from a story where the advisor Mao Sui described talent like an awl in a bag - if truly sharp, its tip (颖) will emerge (脱而出). The phrase describes exceptional ability that becomes visible despite obscurity. It appeared in 'Records of the Grand Historian' praising those whose merit cannot be hidden. Modern usage describes standing out from a group, particularly through demonstrated excellence that distinguishes one from competitors.

متى تستخدم

الموقف: Among hundreds of applicants, she stood out from the crowd.


اكتشف مثلاً صينياً جديداً كل يوم مع تطبيق iOS الخاص بنا.

الأمثال الصينية ذات الصلة

أمثال مماثلة حول النجاح والمثابرة

الأسئلة المتكررة

ما معنى 脱颖而出 بالعربية؟

脱颖而出 (tuō yǐng ér chū) يترجم حرفياً إلىTip of awl emerges from bagويستخدم للتعبير عنStand out; distinguish oneself”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةالنجاح والمثابرة ..

متى يتم 脱颖而出 استخدامه؟

الموقف: Among hundreds of applicants, she stood out from the crowd.

ما هو البينيين لـ 脱颖而出?

نطق البينيين لـ 脱颖而出 هوtuō yǐng ér chū”.

قوائم مختارة تضم 脱颖而出