风餐露宿
风餐露宿 (fēng cān lù sù) حرفياً يعني “eat in wind, sleep in dew”ويعبر عن “endure hardships of travel; rough it”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ النجاح والمثابرة.ينشأ من الأدب الصيني القديم ولا يزال يستخدم بشكل شائع في الماندرين الحديثة.
تم البحث عنه أيضاً باسم: feng can lu su, feng can lu su,风餐露宿 المعنى, 风餐露宿 بالعربية
النطق: fēng cān lù sù المعنى الحرفي: Eat in wind, sleep in dew
الأصل والاستخدام
This idiom describes eating (餐) in the wind (风) and sleeping (宿) in the dew (露). It depicts the hardships of travelers or workers without shelter, exposed to the elements. The phrase captures the difficulties of life on the road. Modern usage describes enduring harsh conditions, the willingness to suffer discomfort in pursuit of goals.
متى تستخدم
الموقف: The explorers endured harsh conditions during their expedition.
اكتشف مثلاً صينياً جديداً كل يوم مع تطبيق iOS الخاص بنا.
الأمثال الصينية ذات الصلة
أمثال مماثلة حول النجاح والمثابرة
匠心独运
jiàng xīn dú yùn
طبق العبقرية الإبداعية؛ أظهر براعة
تعلم المزيد ←
独具匠心
dú jù jiàng xīn
أظهر براعة كبيرة؛ لديك تصميم أصلي
تعلم المزيد ←
别具一格
bié jù yī gé
لديك أسلوب فريد؛ كن مميزًا
تعلم المزيد ←
独树一帜
dú shù yī zhì
كن فريدًا؛ لديك أسلوب مميز
تعلم المزيد ←
独占鳌头
dú zhàn áo tóu
يأتي أولاً؛ يفوز بأعلى الأوسمة
تعلم المزيد ←
出神入化
chū shén rù huà
الوصول إلى مستوى مهارة خارق
تعلم المزيد ←
功成名就
gōng chéng míng jiù
حقق النجاح والشهرة
تعلم المزيد ←
名利双收
míng lì shuāng shōu
اكتسب الشهرة والثروة
تعلم المزيد ←
الأسئلة المتكررة
ما معنى 风餐露宿 بالعربية؟
风餐露宿 (fēng cān lù sù) يترجم حرفياً إلى “Eat in wind, sleep in dew”ويستخدم للتعبير عن “Endure hardships of travel; rough it”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةالنجاح والمثابرة ..
متى يتم 风餐露宿 استخدامه؟
الموقف: The explorers endured harsh conditions during their expedition.
ما هو البينيين لـ 风餐露宿?
نطق البينيين لـ 风餐露宿 هو “fēng cān lù sù”.