Bumalik sa lahat ng idyoma

无价之宝

wú jià zhī bǎoPilosopiya sa Buhay

无价之宝 (wú jià zhī bǎo) literal nangangahulugangwalang halaga na kayamananat nagpapahayag ngwalang katumbas na yaman”.Ang idyoma na ito ay ginagamit kapag naglalarawan ng mga sitwasyon na kinasasangkutan ng pilosopiya sa buhay.

Hinanap din bilang: wu jia zhi bao, wu jia zhi bao,无价之宝 Kahulugan, 无价之宝 sa Tagalog

Pagbigkas: wú jià zhī bǎo Literal na kahulugan: Walang halaga na kayamanan

Pinagmulan at Paggamit

Ang idyoma na 无价之宝 (wú jià zhī bǎo) ay karaniwang ginagamit sa klasikal na panitikan ng Tsino upang ilarawan ang isang bagay na may hindi masukat na halaga. Hindi tulad ng mga idyoma na may tiyak na pinagmulan sa kasaysayan, ang 无价之宝 ay walang isang kwento ng pinagmulan kundi nag-uudyok ng ideya ng mga kayamanan na hindi maaaring sukatin ng presyo. Ang mga karakter na 无 (wú) ay nangangahulugang 'walang' o 'wala,' 价 (jià) ay nangangahulugang 'presyo,' 之 (zhī) ay isang possessive particle, at 宝 (bǎo) ay nangangahulugang 'kayamanan.' Sama-sama, naglalarawan sila ng isang maliwanag na imahe ng isang kayamanan na napakahalaga na hindi ito masusukat. Sa makabagong gamit, ang idyomang ito ay madalas na inilalapat sa mga intangible na yaman tulad ng pag-ibig, pagkakaibigan, o karunungan, na binibigyang-diin ang kanilang likas na halaga lampas sa materyal na kayamanan.

Mga Halimbawa

Ingles: "Ang kanyang pagkakaibigan ay isang walang halaga na kayamanan na labis kong pinahahalagahan."

Tsino: 她的友谊是我无价之宝,我非常珍惜。

Mga Kaugnay na Idyoma ng Tsino

Mga katulad na idyoma tungkol sa pilosopiya sa buhay

Mga Madalas Itanong

Ano ang kahulugan ng 无价之宝 sa Tagalog?

无价之宝 (wú jià zhī bǎo) literal na nagsasalin bilangWalang halaga na kayamananat ginagamit upang ipahayagWalang katumbas na yaman”. Ang idyoma ng Tsino na ito ay kabilang sa kategorya ngPilosopiya sa Buhay ..

Kailan 无价之宝 ginagamit?

Sitwasyon: Ang kanyang pagkakaibigan ay isang walang halaga na kayamanan na labis kong pinahahalagahan.

Ano ang pinyin para sa 无价之宝?

Ang pinyin pronunciation para sa 无价之宝 aywú jià zhī bǎo”.