Bumalik sa lahat ng idyoma

不务正业

bù wù zhèng yèPilosopiya sa Buhay

不务正业 (bù wù zhèng yè) literal nangangahulugangbalewalain ang pangunahing trabahoat nagpapahayag ngtamad at walang pananagutan”.Ang idyoma na ito ay ginagamit kapag naglalarawan ng mga sitwasyon na kinasasangkutan ng pilosopiya sa buhay.

Hinanap din bilang: bu wu zheng ye, bu wu zheng ye,不务正业 Kahulugan, 不务正业 sa Tagalog

Pagbigkas: bù wù zhèng yè Literal na kahulugan: Balewalain ang pangunahing trabaho

Pinagmulan at Paggamit

Ang idyoma na 不务正业 (bù wù zhèng yè) ay karaniwang ginagamit sa klasikal na panitikan ng Tsino upang ilarawan ang isang tao na balewalain ang kanilang pangunahing mga tungkulin o propesyon upang makisali sa iba pang mga aktibidad. Ang parirala ay unang lumitaw sa nobelang dinastiyang Ming na 《金瓶梅词话》 (Jīn Píng Méi Cí Huà), kung saan inilarawan ang mga tauhan na nagpakasawa sa tamad at walang pananagutan na pag-uugali matapos mawala ang kanilang mga magulang. Ang idyoma ay binubuo ng apat na karakter: 不 (bù, hindi), 务 (wù, dumaan sa), 正 (zhèng, wastong), at 业 (yè, negosyo o propesyon). Sa modernong paggamit, ito ay may negatibong konotasyon at madalas na ginagamit upang punahin ang mga indibidwal na tamad, naghahanap ng aliw, o nakikilahok sa mga mapanlinlang na gawain sa halip na tumutok sa kanilang lehitimong trabaho.

Mga Halimbawa

Ingles: "Ginugugol niya ang lahat ng kanyang oras sa mga libangan sa halip na tumutok sa kanyang trabaho."

Tsino: 他不务正业,整天沉迷于自己的爱好。

Mga Kaugnay na Idyoma ng Tsino

Mga katulad na idyoma tungkol sa pilosopiya sa buhay

Mga Madalas Itanong

Ano ang kahulugan ng 不务正业 sa Tagalog?

不务正业 (bù wù zhèng yè) literal na nagsasalin bilangBalewalain ang pangunahing trabahoat ginagamit upang ipahayagTamad at walang pananagutan”. Ang idyoma ng Tsino na ito ay kabilang sa kategorya ngPilosopiya sa Buhay ..

Kailan 不务正业 ginagamit?

Sitwasyon: Ginugugol niya ang lahat ng kanyang oras sa mga libangan sa halip na tumutok sa kanyang trabaho.

Ano ang pinyin para sa 不务正业?

Ang pinyin pronunciation para sa 不务正业 aybù wù zhèng yè”.