指桑骂槐(指桑罵槐)
指桑骂槐 (zhǐ sāng mà huái) literal nangangahulugang “ituro ang moras, murahin ang akasya”at nagpapahayag ng “di-tuwirang pagpuna sa tunay na puntirya”.Ang idyoma na ito ay ginagamit kapag naglalarawan ng mga sitwasyon na kinasasangkutan ng ugnayan at pagkatao.
Hinanap din bilang: zhi sang ma huai, zhi sang ma huai,指桑骂槐 Kahulugan, 指桑骂槐 sa Tagalog
Pagbigkas: zhǐ sāng mà huái Literal na kahulugan: Ituro ang moras, murahin ang akasya
Pinagmulan at Paggamit
Ang di-tuwirang idyoma na ito ay naglalarawan ng pagturo sa punong moras (指桑) habang minumura ang punong akasya (骂槐). Nagmula ito sa panahon ng Spring and Autumn. Una itong lumitaw sa mga ulat pang-diplomasya kung saan ang pagpuna sa maliliit na estado ay nagsisilbing mensahe sa mga pangunahing kapangyarihan nang walang direktang paghaharap. Makabuluhan ang pagpapares ng mga puno dahil pareho silang karaniwan sa mga sinaunang tanawin ng Tsina ngunit may iba't ibang gamit. Noong Dinastiyang Han, naging karaniwan itong termino para sa di-tuwirang pagpuna sa pulitika ng korte. Sa modernong paggamit, inilalarawan nito ang estratehiyang retorika ng pagbibigay puna sa isang target habang ang tunay na pakay ay iba, lalo na sa mga kontekstong may hierarchy kung saan ang direktang pagpuna ay maaaring lubhang mapanganib o hindi nararapat.
Mga Halimbawa
Ingles: "Pinagsabihan ng manager ang isang empleyado, ngunit ang totoo, ang isa pa ang kanyang pinupuntirya na agad namang nakaintindi ng mensahe."
Tsino: 经理批评了一名员工,而实际上是针对另一名理解这一信息的员工
Mga Kaugnay na Idyoma ng Tsino
Mga katulad na idyoma tungkol sa ugnayan at pagkatao
一模一样
yī mú yī yàng
Eksaktong magkapareho
Matuto pa →
以心换心
yǐ xīn huàn xīn
Tratuhin ang iba gaya ng iyong sarili
Matuto pa →
海纳百川
hǎi nà bǎi chuān
Yakapin ang lahat nang may bukas na isip
Matuto pa →
以和为贵
yǐ hé wéi guì
Pahalagahan ang pagkakaisa nang higit sa lahat.
Matuto pa →
同舟共济
tóng zhōu gòng jì
Harapin ang mga hamon nang magkasama
Matuto pa →
风雨同舟
fēng yǔ tóng zhōu
Magkasamang pagdaan sa pagsubok
Matuto pa →
春风化雨
chūn fēng huà yǔ
Banayad at mapagkalingang impluwensya
Matuto pa →
狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēi
Humiram ng awtoridad para manakot.
Matuto pa →
Mga Madalas Itanong
Ano ang kahulugan ng 指桑骂槐 sa Tagalog?
指桑骂槐 (zhǐ sāng mà huái) literal na nagsasalin bilang “Ituro ang moras, murahin ang akasya”at ginagamit upang ipahayag “Di-tuwirang pagpuna sa tunay na puntirya”. Ang idyoma ng Tsino na ito ay kabilang sa kategorya ngUgnayan at Pagkatao ..
Kailan 指桑骂槐 ginagamit?
Sitwasyon: Pinagsabihan ng manager ang isang empleyado, ngunit ang totoo, ang isa pa ang kanyang pinupuntirya na agad namang nakaintindi ng mensahe.
Ano ang pinyin para sa 指桑骂槐?
Ang pinyin pronunciation para sa 指桑骂槐 ay “zhǐ sāng mà huái”.