李白
Li Bai
字太白
Tang Dynasty (唐代) · 701–762
ชีวประวัติ
Li Bai (701–762) ได้รับการยกย่องอย่างกว้างขวางว่าเป็นกวีโรแมนติกที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์จีน และเป็นหนึ่งในสองบุคคลสำคัญของบทกวีราชวงศ์ถัง เคียงข้าง Du Fu เกิดที่ Suyab (ในประเทศคีร์กีซสถานสมัยใหม่) ตามแนวเส้นทางสายไหม เขาเติบโตในมณฑลเสฉวน เขาไม่เคยประสบความสำเร็จในการสอบราชการ แต่ได้รับการเรียกตัวไปยังราชสำนักของจักรพรรดิ Xuanzong ในราวปี 742 เพียงเพื่อถูกไล่ออกหลังจากสอง
สไตล์การเขียน
บทกวีของ Li Bai มีลักษณะเฉพาะคือจินตนาการที่กล้าหาญ ความเป็นธรรมชาติที่ง่ายดาย และความรู้สึกถึงความยิ่งใหญ่ของจักรวาล เขามักใช้สำนวนเกินจริง ("สามพันฟุต", "ทางช้างเผือกตกลงมาจากสวรรค์") ที่ให้ความรู้สึกเป็นธรรมชาติมากกว่าที่จะถูกบังคับ บทกวีของเขาเคลื่อนไหวระหว่างความใกล้ชิดที่อ่อนโยนและทิวทัศน์ที่กว้างไกล ระหว่างการปล่อยตัวอย่างเมามายและความเหงาอย่างสุดซึ้ง เขาได้รับอิทธิพลอย่างมากจากปรัชญาเต๋าและ
บรรทัดที่มีชื่อเสียงที่สุด
床前明月光,疑是地上霜
chuáng qián míng yuè guāng, yí shì dì shàng shuāng
Before my bed, bright moonlight gleams — I wonder if it
— Quiet Night Thought (静夜思)
天生我材必有用,千金散尽还复来
tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng, qiān jīn sàn jìn hái fù lái
Heaven gave me talents that must be put to use; a thousand gold coins spent will all come back again
— Bring in the Wine (将进酒)
飞流直下三千尺,疑是银河落九天
fēi liú zhí xià sān qiān chǐ, yí shì yín hé luò jiǔ tiān
Its torrent plunges straight down three thousand feet — as if the Milky Way were falling from the ninth heaven
— Viewing the Waterfall at Mount Lu (望庐山瀑布)
มรดกและอิทธิพล
อิทธิพลของ Li Bai ต่อวรรณกรรมจีนนั้นมากมายมหาศาล เขาเป็นหัวข้อของตำนานนับไม่ถ้วน — ที่เขาจมน้ำตายขณะพยายามโอบกอดเงาสะท้อนของดวงจันทร์ในแม่น้ำ ที่เขาสามารถแต่งผลงานชิ้นเอกได้ในขณะที่เมา ที่เขาเป็น "อมตะที่ถูกเนรเทศ" จากสวรรค์ บทกวีของเขาถูกท่องจำโดยเด็กนักเรียนจีนทุกคน สำนวน "诗仙" (Poet-Immortal) เป็นชื่อของเขามานานกว่าพันปี Hi