王维

Wang Wei

字摩诘

The Poet-Buddha (诗佛)

Tang Dynasty (唐代) · 701761

ชีวประวัติ

Wang Wei (701–761) เป็นกวี นักดนตรี จิตรกร และรัฐบุรุษแห่งราชวงศ์ถัง ผู้ซึ่งผลงานของเขาแสดงให้เห็นถึงจุดตัดของศิลปะ ธรรมชาติ และจิตวิญญาณแบบพุทธ เกิดในมณฑลซานซี เขาผ่านการสอบระดับสูงสุดของจักรวรรดิเมื่อยังเด็ก และดำรงตำแหน่งต่างๆ ในรัฐบาลตลอดชีวิตของเขา หลังจากภรรยาเสียชีวิต เขาไม่เคยแต่งงานใหม่และหันมานับถือศาสนาพุทธนิกายเซน (Zen) มากขึ้น

สไตล์การเขียน

บทกวีของ Wang Wei ได้รับการยกย่องในเรื่องความสงบนิ่งแบบสมาธิ ความแม่นยำทางประสาทสัมผัส และความลึกซึ้งทางจิตวิญญาณ Su Shi (Su Dongpo) กล่าวถึงเขาอย่างมีชื่อเสียงว่า: "ในบทกวีของเขามีภาพวาด และในภาพวาดของเขามีบทกวี" (诗中有画,画中有诗) บทกวีเกี่ยวกับธรรมชาติของเขาสร้างความเงียบสงบที่ส่องสว่างซึ่งสะท้อนถึงการปฏิบัติธรรมแบบพุทธของเขา ซึ่งค้นพบความหมายที่ลึกซึ้งในการสังเกตแสง เงา เสียง ที่ดูเรียบง่าย

บรรทัดที่มีชื่อเสียงที่สุด

空山不见人,但闻人语响

kōng shān bú jiàn rén, dàn wén rén yǔ xiǎng

In the empty mountains, no one can be seen — yet voices echo from somewhere

Deer Enclosure (鹿柴)

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人

quàn jūn gèng jìn yī bēi jiǔ, xī chū yáng guān wú gù rén

I urge you to drink one more cup of wine — west of Yang Pass, you will have no old friends

Farewell to Yuan Er (送元二使安西)

มรดกและอิทธิพล

Wang Wei เป็นหนึ่งใน "สามกวีผู้ยิ่งใหญ่แห่งราชวงศ์ถัง" เคียงข้าง Li Bai และ Du Fu และเป็นบุคคลสำคัญในการกำหนดบทกวีภูมิทัศน์ของจีน ชื่อของเขา "诗佛" (Poet-Buddha) สะท้อนให้เห็นถึงมิติทางจิตวิญญาณของผลงานของเขา อิทธิพลของเขายังขยายไปถึงจิตรกรรมจีน โดยเขาได้รับการยกย่องว่าเป็นผู้ก่อตั้งสำนักจิตรกรรมภูมิทัศน์จีนตอนใต้ ผลงานของเขา "Wang River Collection" (辋川集) ได้รับการพิจารณา

บทกวีโดย Wang Wei

กวีเพิ่มเติม