杜甫

Du Fu

字子美

The Poet-Sage (诗圣)

Tang Dynasty (唐代) · 712770

ชีวประวัติ

Du Fu (712–770) ได้รับการยกย่องว่าเป็นกวีสัจนิยมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์จีน และยืนเคียงข้าง Li Bai ในฐานะบุคคลสำคัญสูงสุดของบทกวีจีน เกิดในครอบครัวนักวิชาการใน Henan เขาใช้เวลาหลายปีในการแสวงหาอาชีพราชการ แต่สอบไม่ผ่านซ้ำแล้วซ้ำเล่า ชีวิตของเขาถูกพลิกผันโดยกบฏ An Lushan ที่ทำลายล้าง (755–763) ซึ่งคร่าชีวิตผู้คนไปหลายล้านคนและทำลายยุคทองของราชวงศ์ถัง

สไตล์การเขียน

บทกวีของ Du Fu ถูกกำหนดโดยความสมบูรณ์แบบทางเทคนิค ความจริงจังทางศีลธรรม และความเห็นอกเห็นใจที่ไม่ย่อท้อ เขาเป็นปรมาจารย์ที่ได้รับการยอมรับของบทกวีที่มีกฎเกณฑ์ (律诗) ซึ่งบรรลุผลของความหนาแน่นและความแม่นยำที่ไม่มีใครเทียบได้ในวรรณกรรมจีน งานของเขามีตั้งแต่ฉากในบ้านที่ใกล้ชิดไปจนถึงภาพพาโนรามาที่กว้างไกลของสงครามและการพลัดถิ่น ต่างจากความเป็นธรรมชาติที่ได้รับแรงบันดาลใจของ Li Bai อัจฉริยะของ Du Fu อยู่ในการดูแลอย่างพิถีพิถัน

บรรทัดที่มีชื่อเสียงที่สุด

国破山河在,城春草木深

guó pò shān hé zài, chéng chūn cǎo mù shēn

The nation is broken, though mountains and rivers remain; the city in spring is overgrown with grass

Spring View (春望)

烽火连三月,家书抵万金

fēng huǒ lián sān yuè, jiā shū dǐ wàn jīn

Beacon fires have burned for three months; a letter from home is worth ten thousand in gold

Spring View (春望)

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来

wú biān luò mù xiāo xiāo xià, bú jìn cháng jiāng gǔn gǔn lái

Boundless falling leaves rustle down; the endless Yangtze rolls and rolls onward

Climbing High (登高)

มรดกและอิทธิพล

Du Fu ไม่ได้รับการเฉลิมฉลองอย่างกว้างขวางในช่วงชีวิตของเขา แต่ในสมัยราชวงศ์ซ่ง เขาได้รับการยอมรับว่าเป็นกวีสูงสุดของจีน ชื่อของเขา "诗圣" (Poet-Sage) สะท้อนให้เห็นถึงทั้งสถานะทางศีลธรรมและความเชี่ยวชาญทางเทคนิคของเขา บทกวี "Three Officials" และ "Three Farewells" ของเขาได้รับการยกย่องว่าเป็นบทกวีสงครามที่ดีที่สุด กระท่อมมุงจากของเขาในเฉิงตูเป็นพิพิธภัณฑ์และแหล่งวัฒนธรรมที่สำคัญ อิทธิพลของ Du Fu ขยายออกไป

บทกวีโดย Du Fu

กวีเพิ่มเติม