กลับไปยังสุภาษิตทั้งหมด

คำคมที่มีชื่อเสียงที่สุดของ The Best Thing: 相濡以沫 และเรื่องราวจาก Zhuangzi ที่อยู่เบื้องหลัง

2026-05-19

ปัญญาและการเรียนรู้

ประโยคที่ถูกอ้างถึงมากที่สุดจาก The Best Thing (爱你) มาจากนิทานเต๋าอายุ 2,300 ปี ภายใน相濡以沫 (xiāng rú yǐ mò) — ข้อความจาก Zhuangzi, คู่รักที่มีคู่ขนาน相忘于江湖, และเหตุผลที่ละครยืนยันว่าความรักของมันคือประเภทที่สาม.

แหล่งที่มาของนวนิยายสำหรับละครปี 2025 The Best Thing (爱你) ที่เขียนโดย Sheng Li (笙离) เปิดด้วยทางเลือกทางปรัชญาที่ชัดเจน: "โลกมีความรักสองประเภท — 相濡以沫 (xiāng rú yǐ mò) หรือ 相忘于江湖 (xiāng wàng yú jiāng hú)" การช่วยกันให้ความชุ่มชื้นด้วยฟองเพื่ออยู่รอดบนแผ่นดินแห้ง หรือการลืมกันในความกว้างใหญ่ของแม่น้ำและทะเลสาบ หนึ่งคือความรักที่เต็มไปด้วยความทุกข์ทรมานและการพึ่งพาอาศัยกันอย่างสิ้นหวัง; อีกหนึ่งคือความรักที่สงบและปล่อยวางอย่างสมบูรณ์ นวนิยายนี้ และโดยการขยายไปยังละครที่นำแสดงโดย Zhang Linghe และ Xu Ruohan เสนอว่าความรักระหว่าง He Suye และ Shen Xifan เป็นประเภทที่สาม

การตั้งกรอบนี้ไม่ใช่แค่คำโฆษณาที่ชาญฉลาด แต่มันเป็นการมีส่วนร่วมโดยตรงกับหนึ่งในนิทานที่ลึกซึ้งที่สุดในปรัชญาจีน เรื่องราวจากปราชญ์เต๋า Zhuangzi เพื่อที่จะเข้าใจความเป็นปฏิวัติอย่างเงียบ ๆ ของเรื่องราวความรักใน The Best Thing ต้องเข้าใจก่อนว่าปลาสองตัวที่หายใจอยู่บนพื้นแม่น้ำแห้ง และเหตุใดปราชญ์ที่จินตนาการถึงพวกเขาจึงเชื่อว่าการเสียสละของพวกเขาไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุด ละครนี้ซึ่งประสบความสำเร็จในระดับปานกลาง ได้คะแนน 6.5 บน Douban และสูงสุดที่ดัชนีความร้อน iQIYI ที่ 8,793 สร้างสถาปัตยกรรมทางอารมณ์ทั้งหมดของมันโดยการพลิกกลับทางเลือกนี้ที่มีอายุ 2,300 ปี มันโต้แย้งเพื่อความรักที่ไม่ใช่การต่อสู้ร่วมกันเพื่อความอยู่รอดหรือการแยกจากกันอย่างมีเกียรติ แต่เป็นรูปแบบของการรักษาร่วมกันที่ช่วยให้ทั้งสองคนว่ายน้ำได้อย่างอิสระด้วยกัน

ข้อความต้นฉบับมาจากบทที่หกของ Zhuangzi (庄子·大宗师):

泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。

Quán hé, yú xiāng yǔ chǔ yú lù, xiāng xǔ yǐ shī, xiāng rú yǐ mò, bùrú xiāng wàng yú jiāng hú.

เมื่อแหล่งน้ำแห้ง ปลาอยู่ด้วยกันบนบก พวกมันพ่นความชื้นใส่กันและช่วยกันให้ความชุ่มชื้นด้วยฟอง แต่สิ่งนี้ไม่ดีเท่ากับการลืมกันในแม่น้ำและทะเลสาบ

จุดประสงค์ของ Zhuangzi เป็นสิ่งที่เป็นแก่นสารของเต๋า ภาพของปลาสองตัวที่แบ่งปันความชื้นสุดท้ายของพวกเขานั้นน่าประทับใจ เป็นเครื่องพิสูจน์ถึงศีลธรรมขนาดเล็กและการดูแลซึ่งกันและกัน แต่ก็ยังเป็นโศกนาฏกรรมที่ลึกซึ้ง พวกมันอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นธรรมชาติและทำให้ชีวิตหมดไป การพึ่งพาอาศัยกันของพวกมันเป็นอาการของหายนะ อุดมคติของเต๋าคือหนทาง (道) ไม่ใช่การทนทุกข์ร่วมกันอย่างมีเกียรติ แต่คือการมีอยู่ในสภาวะของเสรีภาพที่ไร้ความพยายามและกว้างขวาง มันดีกว่าที่จะเป็นปลาในแม่น้ำกว้างใหญ่ที่ว่ายน้ำอย่างอิสระจนลืมไปว่าปลาตัวอื่นมีอยู่จริง เสรีภาพนั้นเหนือกว่าการอยู่รอด

ตลอดสองพันปี วัฒนธรรมจีนได้ทำการพลิกกลับที่น่าทึ่ง การเน้นย้ำของขงจื๊อเกี่ยวกับหน้าที่ทางสังคม ความจงรักภักดีในครอบครัว และการต่อสู้ร่วมกันได้ยกระดับภาพโศกนาฏกรรมของปลาสองตัว 相濡以沫 (xiāng rú yǐ mò) ถูกแยกออกจากบริบทที่โศกนาฏกรรมและกลายเป็นอุดมคติที่เฉลิมฉลองของความรักและความภักดี มันกลายเป็นสัญลักษณ์ของความมีเกียรติในการสนับสนุนคู่รักผ่านความยากจน ความเจ็บป่วย และความยากลำบาก ในทางกลับกัน 相忘于江湖 (xiāng wàng yú jiāng hú) สถานะที่ Zhuangzi ชอบของเสรีภาพ ถูกตีความใหม่ว่าเป็นการปล่อยวางที่น่าเศร้าแต่มีความเห็นอกเห็นใจ การแยกจากกันอย่างเป็นมิตรแต่เจ็บปวด

The Best Thing ปฏิเสธการตีความทั้งสองอย่างอย่างมีสติ มันนำเสนอ "ทางที่สาม" ที่มีรากฐานอยู่ในแนวทางการแพทย์แผนจีน (TCM) เรื่องราวความรักระหว่าง He Suye (He Suye) แพทย์ TCM ที่อ่อนโยน และ Shen Xifan (Shen Xifan) ผู้จัดการโรงแรมที่ทำงานหนัก ไม่ใช่เรื่องของปลาที่กำลังจะตายสองตัว แต่เป็นเรื่องของแพทย์ที่วินิจฉัยสาเหตุของความไม่สมดุลและสั่งจ่ายยาที่ทำให้ผู้ป่วยกลับไปยังน้ำได้อย่างสมบูรณ์และมีสุขภาพดี ความรักของพวกเขาไม่ใช่ฟอง แต่เป็นการสั่งจ่ายที่ทำให้พวกเขากลับไปยังแม่น้ำ


相濡以沫 (xiāng rú yǐ mò) — "ช่วยกันให้ความชุ่มชื้นด้วยฟอง"

ความหมาย: เพื่อช่วยเหลือและสนับสนุนกันในช่วงเวลาที่ยากลำบาก

ต้นกำเนิด: สำนวนนี้มีต้นกำเนิดจาก Zhuangzi, บทที่หก "อาจารย์ผู้ยิ่งใหญ่และเคารพ" (大宗师) นิทานนี้บรรยายถึงปลาที่ถูกทิ้งให้ติดอยู่เมื่อแหล่งน้ำแห้ง เพื่ออยู่รอด พวกมันแบ่งปันความชื้นเล็กน้อยที่มีอยู่โดยการหายใจฟอง (沫, mò) ใส่กัน ขณะที่ Zhuangzi นำเสนอสิ่งนี้ว่าเป็นสถานะที่ไม่เหมาะสมของการอยู่รอดที่ยึดติด การตีความในภายหลัง โดยเฉพาะผ่านเลนส์ของขงจื๊อ ได้เฉลิมฉลองการเสียสละร่วมกัน สำนวนนี้พัฒนาขึ้นเพื่อเป็นสัญลักษณ์ของความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งระหว่างผู้คน โดยเฉพาะคู่รักที่ต้องเผชิญกับความยากลำบาก การต่อสู้ร่วมกันของพวกเขากลายเป็นพื้นฐานของความภักดีของพวกเขา

การเชื่อมโยง: The Best Thing ใช้สำนวนนี้เป็นธีมพื้นฐานของมัน แต่กลับค่อยๆ รื้อถอนมัน นวนิยายต้นฉบับโดย Sheng Li กำหนดเรื่องราวของ He Suye และ Shen Xifan เป็นทางเลือกแทนที่จะเป็นทางเลือกแบบไบนารีของ xiāng rú yǐ mò (การพึ่งพาอาศัยกันที่โศกนาฏกรรม) หรือ xiāng wàng yú jiāng hú (การแยกจากกันอย่างเป็นมิตร) สถานะเริ่มต้นของ Shen Xifan—ที่ประสบจากอาการนอนไม่หลับอย่างรุนแรงเนื่องจากความเครียดจากการทำงานและความสัมพันธ์ระยะไกลที่ล้มเหลว—สะท้อนถึงปลาบนบก เธอกำลัง "แห้ง" ทั้งทางจิตใจและร่างกาย ความรักของ He Suye จะถูกกรอบว่าเป็น "ฟอง" ที่ทำให้เธอมีชีวิตอยู่ แต่แทนที่จะเป็นเช่นนั้น ความรักของเขาทำหน้าที่เป็นยารักษา ในฐานะแพทย์ TCM เขาไม่ได้แค่เสนอความสะดวกสบายชั่วคราว แต่เขาวินิจฉัยสภาพของเธอว่าเป็นไฟตับที่มากเกินไป (肝火太旺) และให้การรักษาที่แท้จริง ความสัมพันธ์ของพวกเขาไม่ใช่เรื่องของการอยู่รอดร่วมกัน แต่เป็นเรื่องของการรักษาซึ่งกันและกันเพื่อให้ความยากลำบากไม่ใช่เงื่อนไขที่กำหนดชีวิตของพวกเขาอีกต่อไป

ใช้มัน: เพื่ออธิบายถึงความภักดีที่ลึกซึ้งและการสนับสนุนซึ่งกันและกันที่แสดงโดยคู่รักหรือพันธมิตรในช่วงเวลาที่ยากลำบากอย่างมาก โดยเน้นย้ำถึงความยืดหยุ่นร่วมกันของพวกเขา


患难与共 (huàn nàn yǔ gòng) — "ร่วมกันแบ่งปันความยากลำบาก"

ความหมาย: ยืนหยัดร่วมกันและแบ่งปันภาระในช่วงเวลาที่ดีและไม่ดี

ต้นกำเนิด: แม้ว่าความรู้สึกนี้จะมีอายุเก่าแก่ แต่สำนวนนี้มีรากฐานในข้อความคลาสสิกที่เน้นความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน มันเชื่อมโยงกับจริยธรรมของขงจื๊อที่พบในงานเช่น Book of Rites (礼记) ซึ่งให้คุณค่ากับการสนับสนุนซึ่งกันและกันเป็นรากฐานของสังคมที่มั่นคง ตัวอักษรสี่ตัว—患 (huàn, ความทุกข์), 难 (nàn, ความยากลำบาก), 与 (yǔ, กับ), และ 共 (gòng, ร่วมกัน)—สร้างข้อความที่ตรงไปตรงมาและทรงพลังเกี่ยวกับประสบการณ์ร่วมกันในความยากลำบาก แตกต่างจาก xiāng rú yǐ mò ที่มีนัยของความสิ้นหวัง huàn nàn yǔ gòng เป็นการประกาศความภักดีที่มั่นคงและเด็ดเดี่ยว เป็นคำสัญญาที่จะเผชิญหน้ากับสิ่งที่เข้ามาเป็นหน่วยเดียว

การเชื่อมโยง: แม้ว่าปรัชญาหลักของละครจะหลีกเลี่ยงการทำให้ความยากลำบากเป็น พื้นฐาน ของความรัก แต่ก็ไม่ลังเลที่จะนำเสนอเรื่องราวนี้ ตัวละครไม่ได้รับการยกเว้นจากการทดลองในชีวิต ทำให้พวกเขามีโอกาสที่จะฝึกฝน huàn nàn yǔ gòng ตัวอย่างที่สำคัญที่สุดคือเมื่อแม่ของ Shen Xifan ถูกวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็งเต้านมระยะเริ่มต้น ในช่วงเวลานี้ He Suye ไม่เพียงแต่ให้ความรู้ทางการแพทย์ แต่ยังให้การสนับสนุนทางอารมณ์ที่ไม่เปลี่ยนแปลง กลายเป็นที่ยึดเหนี่ยวที่สงบสำหรับ Xifan และครอบครัวของเธอ ต่อมาเมื่อ Xifan ตัดสินใจที่จะศึกษาต่อในระดับปริญญาโทในต่างประเทศ พวกเขาต้องเผชิญกับความสัมพันธ์ระยะไกลเป็นเวลา 14 เดือน การแยกจากกันนี้เป็นการทดลองร่วมกัน—huàn nàn—ที่ทดสอบความมุ่งมั่นของพวกเขา พวกเขาเผชิญมันไม่ด้วยความสิ้นหวัง แต่ด้วยความมั่นใจอย่างเงียบ ๆ ของสองบุคคลที่สมบูรณ์ซึ่งเลือกที่จะอยู่ด้วยกัน ความสามารถของพวกเขาในการ huàn nàn yǔ gòng เป็นการพิสูจน์ว่าความรักของพวกเขาแข็งแกร่งพอสำหรับ "แผ่นดินแห้ง" แม้ว่ามันจะเกิดจากความปรารถนาสำหรับ "แม่น้ำ" สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษาของความรักที่เป็นผู้ใหญ่ในละคร ดูคู่มือของเราเกี่ยวกับ ภาษาแห่งการรักษาและความรักที่ค่อยเป็นค่อยไป

ใช้มัน: เพื่อชื่นชมความสัมพันธ์—ไม่ว่าจะเป็นความรัก ความสัมพันธ์ในครอบครัว หรือมิตรภาพ—ที่ได้รับการทดสอบจากความท้าทายที่สำคัญและได้พิสูจน์ความแข็งแกร่งผ่านความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันที่ไม่เปลี่ยนแปลง


破镜重圆 (pò jìng chóng yuán) — "กระจกแตกกลับมาเป็นหนึ่ง"

ความหมาย: การรวมตัวของคู่รักหลังจากการแยกจากกันหรือการเลิกรา

ต้นกำเนิด: สำนวนนี้มาจากเรื่องราวที่มีชื่อเสียงซึ่งเกิดขึ้นในช่วงการเปลี่ยนแปลงที่วุ่นวายจากราชวงศ์เฉินไปยังราชวงศ์สุย (ปลายศตวรรษที่ 6 CE) เจ้าหญิง Lechang (乐昌公主) และสามีของเธอ Xu Deyan (徐德言) ต้องเผชิญกับการแยกจากกันเนื่องจากสงครามที่กำลังจะเกิดขึ้น เพื่อเป็นคำมั่นสัญญาที่จะหากันอีกครั้ง พวกเขาได้ทำลายกระจกทองแดงเป็นสองส่วน โดยแต่ละคนเก็บชิ้นส่วนไว้ พวกเขาตกลงที่จะพยายามพบกันในวันเทศกาลโคมไฟในตลาดของเมืองหลวง ราชวงศ์ล่มสลาย และเจ้าหญิงถูกนำเข้าสู่ครอบครัวของนายพลสุยที่มีอำนาจ ในวันที่ตกลงกัน Xu Deyan พบกับคนใช้เก่าที่ขายชิ้นส่วนของกระจกของเขา คนใช้พาเขาไปยังเจ้าหญิง ซึ่งเมื่อเห็นชิ้นส่วนของสามีของเธอได้เขียนบทกวีที่เต็มไปด้วยความเศร้า นายพลซึ่งถูกกระตุ้นด้วยเรื่องราวของพวกเขาอนุญาตให้คู่รักได้กลับมาพบกัน "กระจกแตก" (破镜) ที่กลับมา "เป็นหนึ่ง" (重圆) กลายเป็นอุปมาที่ทรงพลังสำหรับคู่รักที่หาทางกลับมาหากัน

การเชื่อมโยง: ช่วงเวลา 14 เดือนที่ Shen Xifan ศึกษาในต่างประเทศทำหน้าที่เป็น "กระจกแตก" ใน The Best Thing แม้ว่าการแยกจากกันจะเป็นการตัดสินใจโดยสมัครใจและวางแผนไว้ แต่ก็เป็นการแตกหักที่สำคัญในชีวิตประจำวันของพวกเขา ละครใช้เวลาในการแสดงความท้าทายในการรักษาความสัมพันธ์ของพวกเขาข้ามทวีปและเขตเวลา ช่วงเวลาที่สำคัญของ pò jìng chóng yuán เกิดขึ้นเมื่อ Xifan กลับบ้านในช่วงเซอร์ไพรส์หลังจากเรียนไปเจ็ดเดือน He Suye มารับเธอที่สนามบิน และการกลับมาพบกันของพวกเขา—ที่ปิดผนึกด้วยจูบที่เงียบสงบและเต็มไปด้วยความรู้สึกในรถ—เป็นจุดศูนย์กลางทางอารมณ์ของการแสดงในตอนสุดท้าย มันไม่ใช่การกลับมาพบกันที่เต็มไปด้วยน้ำตาและเกิดจากโศกนาฏกรรม แต่เป็นการกลับมารวมกันอย่างสงบและแน่นอนของสองชิ้นที่ถูกกำหนดให้เป็นหนึ่งเสมอ

ใช้มัน: เพื่ออธิบายถึงการคืนดีที่เต็มไปด้วยความสุขและมักจะมีอารมณ์ของคู่รักที่ถูกแยกจากกันด้วยระยะทาง เวลา หรือความขัดแย้ง ซึ่งทำให้กลับคืนสู่ความเป็นหนึ่งอีกครั้ง


海枯石烂 (hǎi kū shí làn) — "ทะเลแห้งและหินผุ"

ความหมาย: คำสัญญาของความรักหรือความมุ่งมั่นที่ยืนยาวจนถึงที่สุด

ต้นกำเนิด: อุปมาอุปไมยที่ทรงพลังนี้ปรากฏในรูปแบบต่าง ๆ ในกวีนิพนธ์และวรรณกรรมจีนคลาสสิก มักจะถูกอ้างถึงว่าเป็นผลงานของกวีในราชวงศ์ถังและซ่ง สำนวนนี้สร้างภาพของความเป็นไปไม่ได้ทางธรณีวิทยา: ทะเล (海, hǎi) แห้ง (枯, kū) และหิน (石, shí) ผุ (烂, làn) เนื่องจากเหตุการณ์เหล่านี้ต้องใช้เวลาที่ไม่สามารถจินตนาการได้ สำนวนนี้จึงกลายเป็นการแสดงออกถึงความถาวรที่สูงสุด เป็นคำสัญญาที่ข้ามผ่านอายุขัยของมนุษย์และการเปลี่ยนแปลงในโลกนี้ การสัญญาว่าจะรักใครสักคนจนถึง hǎi kū shí làn คือการสัญญาว่าจะรักพวกเขาตลอดไปในความหมายที่แท้จริงที่สุด

การเชื่อมโยง: ในตอนจบของละคร คำสาบานแต่งงานของ He Suye เป็นการสะท้อนโดยตรงของชื่อเรื่องและความรู้สึกของสำนวนนี้ เขาบอก Shen Xifan ว่า "爱上你,是我最幸运的事" ("การตกหลุมรักคุณคือสิ่งที่โชคดีที่สุดที่ฉันเคยทำ") ประโยคนี้เป็นการปรับเปลี่ยนชื่อเรื่องของหนังสือ "การรักคุณคือสิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันเคยทำ" ทำหน้าที่เป็นคำสัญญาที่รู้สึกว่าได้รับการพิสูจน์มากกว่าที่จะประกาศ หลังจากที่ต้องเผชิญกับความเครียดของเธอ ชีวิตที่เงียบสงบของเขา ความเจ็บป่วยของแม่ของเธอ และการแยกจากกันในระยะยาว คำมั่นสัญญาของพวกเขาไม่ใช่คำสัญญาที่ไม่ผ่านการทดสอบหรือเกินจริง แต่มันคือการแถลงข้อเท็จจริงที่มีรากฐานอยู่ในประสบการณ์ที่มีชีวิต ความรักของพวกเขาจะคงอยู่จนกว่าทะเลจะแห้งและหินผุ เพราะมันถูกสร้างขึ้นไม่ใช่จากความสิ้นหวังที่รุนแรง แต่จากพื้นฐานที่ไม่สั่นคลอนของความเคารพและการรักษาซึ่งกันและกัน ชื่อ He Suye เอง ซึ่งเป็นการอ้างอิงถึงสมุนไพรที่มีคุณสมบัติในการรักษา Perilla leaf ยังเน้นย้ำถึงธีมนี้ ความรักของพวกเขาเป็นการฟื้นฟูอย่างแท้จริง สำหรับการวิเคราะห์ที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น คุณสามารถอ่านการวิเคราะห์ของเราเกี่ยวกับ ความหมายของชื่อ He Suye ในการแพทย์แผนจีน

ใช้มัน: เพื่อแสดงถึงคำสัญญาของความรักที่ไม่มีวันตาย ไม่มีเงื่อนไข และเป็นนิรันดร์ มักใช้ในคำสัญญาที่โรแมนติก คำสาบานในงานแต่งงาน หรือบทกวี

สุภาษิตจีนที่เกี่ยวข้อง

สุภาษิตที่คล้ายกันเกี่ยวกับ ปัญญาและการเรียนรู้