点赞
diǎn zàn
Поставить лайк / поднять большой палец вверх — нажать кнопку «нравится» или, в более широком смысле, одобрить что-либо.
Происхождение
От кнопки «нравится» в социальных сетях. Вошло в повседневную речь, означая выражение одобрения или похвалы.
Примеры
给你点赞! (Ставлю тебе лайк!)
这个操作我要点赞。(Я должен поднять большой палец вверх за этот ход.)
Прочитать эту идиому на других языках: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, Hindi, Arabic, French, Tagalog, Malay
Связанный сленг
YYDS (永远的神)
yǒng yuǎn de shén
Лучший из лучших (Greatest of All Time). Используется для восхваления кого-либо или чего-либо как абсолютно лучшего.
Узнать больше →真香
zhēn xiāng
Как вкусно! / Так хорошо! — используется, когда кому-то в итоге нравится то, что он раньше говорил, что никогда не будет делать.
Узнать больше →高情商
gāo qíng shāng
Высокий эмоциональный интеллект — быть тактичным, дипломатичным или знать, что именно нужно сказать.
Узнать больше →CP (嗑CP)
kè CP
Шипперинг / пейринг — поддержка или фантазии о романтической паре, будь то реальной или вымышленной.
Узнать больше →