SBTI WOC Личность — 5 Китайских Идиом для «Ого!»
SBTI WOC громко реагирует, но тихо судит. 5 китайских идиом (чэнъюй) для этой драматической личности наблюдателя.
WOC в SBTI означает, что вы человек «Ого!» — громкие реакции, тихие суждения, драматический свидетель в каждой истории. В китайских идиомах (чэнъюй, 成语) есть особый словарь для драматического удивления и энергии стороннего наблюдателя. Вот 5, которые соответствуют.
大惊小怪
dà jīng xiǎo guàiПоднимать шум из ничего
Буквальное значение: Большой сюрприз маленькое странное
Эта идиома описывает создание большого (大) сюрприза (惊) из маленьких (小) странных вещей (怪) - чрезмерную реакцию на незначительные вопросы. Фраза критикует непропорциональные ответы на незначительные события. Она появлялась в текстах династии Мин, критикующих тех, кому не хватало самообладания. Конт...
Пример
Не поднимай такой шум из-за незначительной ошибки.
不要为小错误大惊小怪。
喜出望外
xǐ chū wàng wàiПереполнен радостью; приятно удивлён
Буквальное значение: Радость превышает ожидания
Эта идиома описывает радость (喜), которая превышает (出) чьи-то ожидания (望外). Она захватывает особое качество приятных сюрпризов, которые превышают то, на что кто-то надеялся или ожидал. Фраза появилась в литературе династии Сун, описывающей персонажей, получающих неожиданно хорошие новости. Эмоцион...
Пример
Она была переполнена радостью, когда получила неожиданное повышение.
收到意外的晋升通知,她喜出望外。
风云突变
fēng yún tū biànКоренной перелом
Буквальное значение: Резкие перемены
Это яркое идиоматическое выражение отражает внезапную (突) перемену (变) ветра (风) и облаков (云), основываясь на древних китайских метеорологических наблюдениях. Оно возникло во времена династии Тан в военных текстах, описывающих условия на поле боя, и отражает китайское понимание природных сил как пр...
Пример
Рыночный ландшафт полностью изменился после введения новых правил.
新规定出台后,市场格局完全改变了
翻云覆雨
fān yún fù yǔНепредсказуемые и резкие перемены
Буквальное значение: Переворачивать облака, опрокидывать дождь
Эта метеорологическая метафора описывает способность ворочать (翻) облака (云) и переворачивать (覆) дождь (雨), берущую начало в даосских ритуалах вызывания дождя периода Сражающихся царств. Изначально она описывала шаманов, которые, как считалось, были способны управлять погодой посредством магических...
Пример
Политик кардинально изменил свою позицию после победы на выборах.
这位政治家在赢得选举后完全改变了立场
城门失火
chéng mén shī huǒНевинные люди страдают от чужих проблем.
Буквальное значение: Городские ворота загорелись.
Эта идиома происходит от более длинного выражения, где городские ворота (城门) загораются (失火), но бедствие распространяется, нанося вред рыбам в рве (殃及池鱼). Она возникла из предупреждений о государственном управлении династии Хань о том, как проблемы в центрах власти затрагивают даже далёкие, не связ...
Пример
Мелкий скандал министра навредил невинным сотрудникам департамента.
部长的小丑闻损害了无辜的部门成员
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
SBTI OH-NO Личность — 5 китайских идиом для предотвращающего катастрофы
SBTI OH-NO видит риски заранее и устанавливает границы. 5 китайских идиом (ченгью) для осторожной, ориентированной на предотвращение личности.
SBTI GOGO Личность — 5 китайских идиом для деятельного типа
SBTI GOGO сначала действует, потом говорит. 5 китайских идиом (ченгью) для решительной, ориентированной на импульс личности.
SBTI SEXY Личность — 5 китайских идиом для магнетического типа
SBTI SEXY излучает присутствие и очарование. 5 китайских идиом (ченгью), которые отражают Магнетического...
SBTI LOVE-R Личность — 5 китайских идиом для романтического типа
SBTI LOVE-R — Романтический максималист, эмоциональная интенсивность, глубокая преданность. 5 китайских идиом (ченгью) для этой страстной личности.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.
Скачать в App Store