SBTI OH-NO Личность — 5 китайских идиом для предотвращающего катастрофы
SBTI OH-NO видит риски заранее и устанавливает границы. 5 китайских идиом (ченгью) для осторожной, ориентированной на предотвращение личности.
OH-NO в SBTI означает, что вы — Предотвращающий катастрофы, тот, кто замечает риски до того, как они произойдут, и устанавливает границы заранее. Китайская стратегическая мысль глубоко уважает предвидение, запечатленное в идиомах (ченгью, 成语). Вот 5, которые соответствуют мышлению OH-NO.
居安思危
jū ān sī wēiBe prepared for danger in times of safety
Буквальное значение: Dwelling in peace think of danger
This idiom advises thinking of (思) danger (危) while dwelling in (居) peace (安). It comes from 'Zuozhuan,' an ancient Chinese chronicle, warning against complacency during good times. The phrase embodies the wisdom of preparation and foresight. Chinese history provided many examples of kingdoms that f...
Пример
Even during prosperous times, wise leaders prepare for potential crises.
即使在繁荣时期,明智的领导者也会居安思危。
防患未然
fáng huàn wèi ránПодготовиться заранее
Буквальное значение: Предотвратить проблемы до их возникновения
Идиома 防患未然 (fáng huàn wèi rán) часто используется в классической китайской литературе, чтобы подчеркнуть важность принятия профилактических мер до возникновения проблем. Символы 防 (fáng) означают 'предотвратить', 患 (huàn) относятся к 'проблемам' или 'бедствиям', 未 (wèi) означают 'еще не', и 然 (rán)...
Пример
Планируя заранее, компания избежала потенциальных кризисов.
通过提前规划,公司防患未然。
杞人忧天
qǐ rén yōu tiānНапрасно беспокоиться о вымышленных катастрофах.
Буквальное значение: Цыский человек беспокоится о небе
Эта тревожная идиома отсылает к человеку из царства Ци (杞人), который беспокоился (忧) о падении неба (天), и происходит из философского текста «Ле-цзы» эпохи Воюющих царств. Она повествует о человеке, который был настолько обеспокоен обрушением неба, расколом земли и собственным падением в бездну, что...
Пример
Его постоянный страх перед отдалёнными угрозами не давал ему радоваться жизни.
他对遥远危险的持续担忧使他无法享受生活
患得患失
huàn dé huàn shīПостоянно тревожится о прибылях и убытках
Буквальное значение: Беспокойство о прибыли, беспокойство о потере
Эта идиома происходит из 'Аналектов Конфуция', где она описывает мелочных людей, которые беспокоятся (患) о получении (得) до того, как у них что-то есть, а затем беспокоятся о потере (失) этого, как только оно получено. Конфуций противопоставлял этот тревожный умственный настрой спокойствию высшего че...
Пример
Его постоянная тревога о успехе мешала ему наслаждаться настоящим.
他患得患失的心态让他无法享受当下。
未雨绸缪
wèi yǔ chóu móuГотовиться до того, как проблемы возникнут.
Буквальное значение: Готовят зонт до дождя
Восходящая к "Книге Перемен" династии Чжоу, эта идиома буквально описывает подготовку (缪) шёлковыми шнурами (绸) до (未) прихода дождя (雨). Она зародилась из практики укрепления зданий в сухой сезон для предотвращения протечек. Древние плотники превентивно осматривали и чинили кровельные крепления, та...
Пример
Она копила деньги каждый месяц на чёрный день.
她每月存钱以备不时之需
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
SBTI GOGO Личность — 5 китайских идиом для деятельного типа
SBTI GOGO сначала действует, потом говорит. 5 китайских идиом (ченгью) для решительной, ориентированной на импульс личности.
SBTI SEXY Личность — 5 китайских идиом для магнетического типа
SBTI SEXY излучает присутствие и очарование. 5 китайских идиом (ченгью), которые отражают Магнетического...
SBTI LOVE-R Личность — 5 китайских идиом для романтического типа
SBTI LOVE-R — Романтический максималист, эмоциональная интенсивность, глубокая преданность. 5 китайских идиом (ченгью) для этой страстной личности.
SBTI MUM Личность — 5 китайских идиом для материнского типа
SBTI MUM — это эмпатичный опекун, который успокаивает и воспитывает. 5 китайских идиом (ченгью) для этой теплой, поддерживающей личности.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.
Скачать в App Store