Поговорки

10 китайских поговорок о переменах и новых начинаниях

Вдохновляющие китайские поговорки о переменах, обновлении и смелости начать всё заново.

Перемены — неизбежная часть жизни, и китайская мудрость учит принимать их с достоинством. Эти 10 поговорок вдохновляют на смелые шаги, обновление и готовность начать с чистого листа. Они напоминают, что каждая перемена несёт в себе возможности для роста и развития.

1

时来运转

shí lái yùn zhuǎn

Колесо фортуны повернётся.

Буквальное значение: Пришла пора, и удача улыбнулась.

Эта оптимистичная идиома описывает момент, когда наступает благоприятное время (时来) и удача поворачивается (运转). Она возникла из практики гадания во времена династии Чжоу, где удача рассматривалась как цикличная, а не неизменная. Эта концепция получила особый отклик во времена династии Тан, поскольк...

Пример

После многолетней борьбы его бизнес наконец-то нашел свое место на рынке.

经过多年的奋斗,他的企业终于找到了市场机会

Узнать больше →
2

风云突变

fēng yún tū biàn

Коренной перелом

Буквальное значение: Резкие перемены

Это яркое идиоматическое выражение отражает внезапную (突) перемену (变) ветра (风) и облаков (云), основываясь на древних китайских метеорологических наблюдениях. Оно возникло во времена династии Тан в военных текстах, описывающих условия на поле боя, и отражает китайское понимание природных сил как пр...

Пример

Рыночный ландшафт полностью изменился после введения новых правил.

新规定出台后,市场格局完全改变了

Узнать больше →
3

推陈出新

tuī chén chū xīn

Создавать новое из старого

Буквальное значение: Отталкивать старое, порождать новое

Это выражение, берущее свое начало в "И Цзин" (Книге Перемен), объединяет в себе действия отталкивания (推) старого или отжившего (陈) и выведения (出) нового (新). В период Вёсен и Осеней оно стало принципом академических инноваций – уважения традиционных знаний при одновременном продвижении новых инте...

Пример

Дизайнер объединил традиционные элементы с современными технологиями.

设计师将传统元素与现代技术相结合

Узнать больше →
4

承前启后

chéng qián qǐ hòu

Сплав традиций и новаторства

Буквальное значение: Усвоить прошлое, созидать будущее

Впервые эта идиома появилась в научных текстах эпохи Сун, описывая принятие (承) предшествующего (前) и инициирование (启) последующего (后). Она приобрела значимость во время неоконфуцианского возрождения, когда мыслители стремились адаптировать классическую мудрость к современным вызовам. Фраза идеаль...

Пример

Архитектурный проект блестяще интегрировал исторические элементы, привнося при этом современную функциональность.

这位建筑师的设计巧妙地融合了历史元素,同时引入了现代功能

Узнать больше →
5

沧海桑田

cāng hǎi sāng tián

Глубинные преобразования с течением времени

Буквальное значение: Синее море, тутовое поле

В древних даосских текстах впервые встречается это наблюдение того, как синие моря (沧海) со временем превращаются в тутовые поля (桑田). Сборник «Ле-цзы» использовал его для иллюстрации глубоких преображений, возможных на протяжении столетий. Писатели династии Хань превратили его в метафору любого фунд...

Пример

Некогда процветавший промышленный город превратился в заброшенный город-призрак.

这座曾经繁荣的工业城市已经变成了一座废弃的鬼城

Узнать больше →
6

东山再起

dōng shān zài qǐ

Триумфальное возвращение после спада или ухода.

Буквальное значение: Восточная гора снова поднимается.

История Се Аня, сановника династии Цзинь, который удалился на Восточную гору (Дуншань), прежде чем триумфально вернуться на высокий пост, подарила нам этот устойчивый образ стратегического ухода с последующим мощным возвращением. Историки династии Тан превратили его частный случай в более широкую мо...

Пример

После банкротства предприниматель восстановил свою бизнес-империю с нуля.

破产后,这位企业家从头开始重建了他的商业帝国

Узнать больше →
7

耳目一新

ěr mù yī xīn

A refreshing new experience

Буквальное значение: Ears and eyes completely renewed

Эта идиома появляется в классических текстах, описывающих ощущение встречи с чем-то освежающе новым. Уши (耳) и глаза (目) представляют чувства и восприятие человека, а «полностью обновленные» (一新) предполагают полное обновление опыта. Фраза подчеркивает восторг от свежих перспектив после встречи с ин...

Пример

Обновленный веб-сайт подарил посетителям освежающе новый опыт.

重新设计的网站让访客耳目一新。

Узнать больше →
8

雨后春笋

yǔ hòu chūn sǔn

Появляющиеся быстро в большом количестве

Буквальное значение: Побеги бамбука после весеннего дождя

Эта идиома отражает естественное явление, когда побеги бамбука (春笋) быстро растут после (后) весеннего дождя (雨). В китайских ландшафтах бамбуковые рощи заметно преображаются после дождя, когда бесчисленное количество новых побегов появляется почти за одну ночь. Фраза впервые появилась в текстах дина...

Пример

Технологические стартапы появляются быстро, как побеги бамбука после дождя.

科技初创公司如雨后春笋般涌现。

Узнать больше →
9

千变万化

qiān biàn wàn huà

Ever-changing; constantly varying

Буквальное значение: Thousand changes ten thousand transformations

This idiom uses the large numbers 'thousand' (千) and 'ten thousand' (万) with 'change' (变) and 'transform' (化) to describe constant flux. The hyperbolic numbers emphasize the endless variety of transformations. The phrase reflects Daoist philosophy regarding the ceaseless change underlying apparent s...

Пример

The stock market's constant fluctuations are hard to predict.

股市千变万化,难以预测。

Узнать больше →
10

日新月异

rì xīn yuè yì

Changing rapidly; improving daily

Буквальное значение: Day new month different

This idiom describes being new (新) every day (日) and different (异) every month (月). It captures rapid, continuous change and progress. The phrase echoes the Confucian classic 'Great Learning,' which advocates constant self-renewal. Originally about moral cultivation, it evolved to describe any field...

Пример

Technology is advancing at an unprecedented pace.

科技发展日新月异。

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store