8 знойных китайских идиом о лете и жаре
Жаркие китайские идиомы о лете, палящей жаре и выживании в этот сезон - сезонная мудрость для самых теплых месяцев.
Лето в китайских идиомах вызывает палящую жару, процветающую жизнь и интенсивность сезона. Эти выражения отражают как вызовы, так и яркую энергию самых теплых месяцев.
抱薪救火
bào xīn jiù huǒУсугубить ситуацию
Буквальное значение: Носить дрова, чтобы потушить огонь
Этот парадоксальный образ – нести (抱) дрова (薪), чтобы потушить (救) огонь (火) – возник в период Воюющих царств как метафора саморазрушительных действий. Исторические источники свидетельствуют, что он применялся для критики политики, которая на первый взгляд казалась полезной, но на самом деле лишь у...
Пример
Их поспешное решение только усложнило существующие проблемы.
他们仓促的解决方案只是使现有问题更加复杂
引火烧身
yǐn huǒ shāo shēnНавлечь на себя беду
Буквальное значение: Вызвать огонь на себя, обжечься.
Эта предостерегающая идиома, возникшая в период Весны и Осени, описывает привлечение (引) огня (火), чтобы сжечь (烧) себя (身). Впервые она появилась в исторических записях о заговорщиках, которые, пытаясь навредить другим, в конечном итоге уничтожили себя. Метафора основана на древнекитайской мудрости...
Пример
Его сомнительные деловые практики в конечном итоге привели к его краху.
他不当的商业行为最终导致了自己的垮台
隔岸观火
gé àn guān huǒНаблюдать за бедами издалека.
Буквальное значение: Смотреть, как горит, с противоположного берега
Эта выразительная идиома описывает наблюдение (观) за пожаром (火) с противоположного (隔) берега (岸) и берет свое начало в записях эпохи династии Тан о пожарах в прибрежных деревнях. Исторические записи повествуют о том, как те, кто находился в безопасности на другом берегу реки, могли наблюдать за бе...
Пример
Конкурирующая компания наблюдала за кризисом своего конкурента, не оказывая помощи.
竞争公司隔岸观火,看着对手的危机而不提供帮助
洞若观火
dòng ruò guān huǒУяснить предельно чётко
Буквальное значение: Ясно как день
Эта идиома описывает понимание чего-либо так ясно (洞), как (若) наблюдение (观) за огнем (火), возникшая в период Воюющих царств. Впервые она появилась в даосских текстах, описывающих ментальную ясность, достигаемую через медитацию, где сложные истины становились такими же очевидными, как языки пламени...
Пример
Анализ детектива вдруг прояснил сложное дело.
侦探的分析使复杂的案件突然变得清晰明了
城门失火
chéng mén shī huǒНевинные люди страдают от чужих проблем.
Буквальное значение: Городские ворота загорелись.
Эта идиома происходит от более длинного выражения, где городские ворота (城门) загораются (失火), но бедствие распространяется, нанося вред рыбам в рве (殃及池鱼). Она возникла из предупреждений о государственном управлении династии Хань о том, как проблемы в центрах власти затрагивают даже далёкие, не связ...
Пример
Мелкий скандал министра навредил невинным сотрудникам департамента.
部长的小丑闻损害了无辜的部门成员
火冒三丈
huǒ mào sān zhàngВзорваться от ярости
Буквальное значение: Огонь поднимается на три чжана.
Театральные режиссёры эпохи Тан впервые использовали этот яркий образ гнева как огня (火), поднимающегося (冒) на три чжана (三丈) в высоту — примерно 10 метров — в сценических указаниях. Актёрам предписывалось физически проявлять ярость в таком масштабе, чтобы передать её всепоглощающий характер. Писат...
Пример
Менеджер взорвался гневом, обнаружив бухгалтерские расхождения.
经理发现会计差异后,怒火中烧
赴汤蹈火
fù tāng dǎo huǒGo through fire and water; brave any danger
Буквальное значение: Go into boiling water step on fire
Эта идиома описывает вхождение (赴) в кипящую воду (汤) и наступление (蹈) на огонь (火). Она представляет собой готовность столкнуться с крайней опасностью или трудностями. Фраза появилась в древних текстах, описывающих верных подданных, которые рисковали бы смертью за своих господ. Она воплощает высшу...
Пример
Он прошел бы огонь и воду ради своей семьи.
为了家人,他愿意赴汤蹈火。
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
10 мощных китайских идиом для успеха в бизнесе
Освойте эти важные китайские идиомы (чэнъюй), чтобы произвести впечатление на деловых встречах, переговорах и в профессиональной среде.
8 красивых китайских идиом о любви и романтике
Откройте для себя романтические китайские идиомы, которые поэтично выражают любовь, преданность и отношения.
10 китайских идиом, которые должен знать каждый студент
Важные китайские идиомы об обучении, образовании и академических успехах, которые вдохновят вас на учебу.
8 значимых китайских идиом о дружбе
Отпразднуйте узы дружбы с помощью этих искренних китайских идиом о верности, доверии и товариществе.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.
Скачать в App Store