Learning & Education

10 Expressões Idiomáticas Chinesas para Conversas do Dia a Dia

Expressões idiomáticas chinesas práticas que você pode realmente usar na vida diária — perfeitas para soar natural em mandarim.

Nem todas as expressões idiomáticas são literárias — muitas são usadas na conversa chinesa diária. Estas expressões práticas farão com que o seu mandarim soe natural e nativo, quer esteja a conversar com amigos, a fazer compras ou a comentar sobre a vida diária.

1

长话短说

cháng huà duǎn shuō

Fazer uma longa história curta

Significado literal: Longa história contam brevemente

O teatro da Dinastia Yuan introduziu esta técnica narrativa de contar histórias longas (长话) de forma concisa (短说). Encenadores utilizavam-na para ajudar os atores a condensar enredos complexos em introduções eficientes. A sua adoção em conversas durante a Dinastia Ming transformou-a num sinal verbal...

Exemplo

Em vez de explicar todos os detalhes, o apresentador resumiu as principais descobertas

演讲者没有解释所有细节,而是总结了关键发现

Saiba mais →
2

道听途说

dào tīng tú shuō

Informações não confiáveis ​​de boatos casuais

Significado literal: Estrada de ouvir o caminho diz

Eruditos da Dinastia Han cunharam esta frase sobre informações ouvidas (听) nas estradas (道) e faladas (说) nos caminhos (途) para distinguir entre conhecimento verificado e transmissão casual. Historiadores da Dinastia Tang usaram-na para assinalar fontes duvidosas. A metáfora espacial das vias públic...

Exemplo

O relatório foi baseado em rumores não verificados, em vez de evidências documentadas

该报告基于未经证实的谣言,而非有据可查的证据

Saiba mais →
3

拐弯抹角

guǎi wān mò jiǎo

Falar ou agir de maneira deliberadamente indireta

Significado literal: Girar os cantos limpam os ângulos

Guias urbanos da Dinastia Ming foram os primeiros a usar esta frase para descrever caminhos físicos que faziam curvas (拐弯) e suavizavam ângulos (抹角). A escrita diplomática da Dinastia Qing adotou-a para a indireção conversacional. A metáfora espacial captou perfeitamente como a comunicação pode evit...

Exemplo

Em vez de pedir um aumento diretamente, ele falou vagamente sobre compensação e taxas de mercado

他没有直接要求加薪,而是含糊地谈论薪酬和市场行情

Saiba mais →
4

名副其实

míng fù qí shí

Living up to one's name or reputation

Significado literal: Name matches reality

Essa expressão idiomática se origina do texto da Dinastia Han 'Hou Han Shu' (后汉书), onde descrevia funcionários cujas habilidades correspondiam aos seus títulos. A frase combina 'nome' (名) com 'correspondência' (副) à sua 'realidade' (实). Na China antiga, havia grande ênfase na correspondência entre t...

Exemplo

O restaurante realmente faz jus à sua reputação de ser o melhor da cidade.

这家餐厅名副其实,确实是城里最好的。

Saiba mais →
5

大同小异

dà tóng xiǎo yì

Essentially the same with minor differences

Significado literal: Largely same, slightly different

Essa expressão idiomática tem raízes no conceito confucionista de 'datong' (大同), que significa 'grande unidade' ou 'grande harmonia', que descrevia uma sociedade ideal. A frase reconhece que, embora as coisas possam parecer diferentes na superfície, elas compartilham semelhanças fundamentais. O cont...

Exemplo

A maioria dos smartphones hoje são amplamente semelhantes, com apenas pequenas diferenças.

现在的智能手机大同小异,只有细微差别。

Saiba mais →
6

轻而易举

qīng ér yì jǔ

Easy; effortless

Significado literal: Light and easy to lift

This idiom describes something so light (轻) that it can be easily (易) lifted (举). The physical image of effortless lifting translates to any task accomplished without difficulty. The phrase appeared in classical texts praising skilled individuals for whom complex tasks seemed simple. It emphasizes t...

Exemplo

For an expert, solving this problem was effortless.

对于专家来说,解决这个问题轻而易举。

Saiba mais →
7

恰到好处

qià dào hǎo chù

Exatamente certo; perfeitamente apropriado

Significado literal: Apenas chegando ao bom lugar

Este idioma descreve chegar (到) exatamente (恰) ao bom (好) ponto (处). Ele incorpora o ideal confucionista e taoísta de moderação e de atingir o equilíbrio perfeito. A frase valoriza a precisão em vez do excesso ou da deficiência. Aparece em textos que discutem estética, culinária e cultivo moral, ond...

Exemplo

O tempero estava exatamente certo - nem demais nem de menos.

调味恰到好处,不多不少。

Saiba mais →
8

若无其事

ruò wú qí shì

Agir como se nada tivesse acontecido

Significado literal: Como se nada tivesse acontecido

Este idioma descreve comportar-se como se (若) não houvesse (无) tal assunto (其事). Retrata manter uma postura calma ou normal, apesar de eventos significativos. A frase pode indicar compostura admirável, ocultação calculada ou indiferença preocupante, dependendo do contexto. Apareceu na literatura clá...

Exemplo

Após a discussão, ele agiu como se nada tivesse ocorrido.

争吵之后,他若无其事地继续工作。

Saiba mais →
9

司空见惯

sī kōng jiàn guàn

Tão comum que não atrai atenção

Significado literal: Ministro das Obras vê isso habitualmente

Este idioma tem origem em uma história da Dinastia Tang, onde o poeta Liu Yuxi visitou o Ministro das Obras (司空) Li Shen. Quando belas cortesãs se apresentaram, Liu compôs um poema observando que tais visões eram habituais (见惯) para o ministro. A frase evoluiu para descrever qualquer coisa tão comum...

Exemplo

Engarrafamentos se tornaram tão comuns que ninguém mais reclama.

交通堵塞已经司空见惯,没人再抱怨了。

Saiba mais →
10

按部就班

àn bù jiù bān

Seguir procedimentos estabelecidos; passo a passo

Significado literal: Seguir departamentos e classes

Este idioma descreve seguir (按就) departamentos adequados (部) e classes ou sequências (班). Enfatiza o seguimento de procedimentos metódicos seguindo a ordem estabelecida. A frase se originou em contextos burocráticos descrevendo o processo administrativo adequado. Valoriza a abordagem sistemática em ...

Exemplo

O projeto prosseguiu metódicamente por cada fase.

项目按部就班地进行每个阶段。

Saiba mais →

Referência rápida

Mais listas de provérbios chineses

Aprenda Provérbios Chineses Diariamente

Receba um novo provérbio na tela inicial todos os dias com nosso app iOS gratuito.

Baixar na App Store