鸦雀无声
鸦雀无声 (yā què wú shēng) secara literal bermaksud “crows and sparrows without sound”dan menyatakan “completely silent; so quiet you could hear a pin drop”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.
Juga dicari sebagai: ya que wu sheng, ya que wu sheng,鸦雀无声 Makna, 鸦雀无声 dalam bahasa Melayu
Sebutan: yā què wú shēng Makna literal: Crows and sparrows without sound
Asal-usul & Penggunaan
Pepatah ini menggambarkan pemandangan di mana burung gagak (鸦) dan burung pipit (雀) pun tidak (无) mengeluarkan bunyi (声). Burung-burung biasa ini biasanya bising, jadi kesunyian mereka menunjukkan ketenangan yang melampau. Frasa ini muncul dalam teks yang menggambarkan majlis-majlis yang khusyuk, saat-saat yang tegang, atau tempat-tempat tumpuan yang mendalam. Ia mewakili kesunyian yang sempurna di mana bunyi ambien pun hilang. Penggunaan moden menggambarkan kesunyian yang lengkap dalam persekitaran yang biasanya bising, selalunya menunjukkan perhatian, ketegangan, atau kesungguhan.
Contoh
Inggeris: "Penonton menjadi senyap sepenuhnya apabila penceramah bermula."
Cina: 演讲者开始时,观众鸦雀无声。
Simpulan Bahasa Cina Berkaitan
Simpulan serupa tentang falsafah hidup
Soalan Lazim
Apakah maksud 鸦雀无声 dalam bahasa Melayu?
鸦雀无声 (yā què wú shēng) secara literal diterjemahkan sebagai “Crows and sparrows without sound”dan digunakan untuk menyatakan “Completely silent; so quiet you could hear a pin drop”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..
Bila 鸦雀无声 digunakan?
Situasi: Penonton menjadi senyap sepenuhnya apabila penceramah bermula.
Apakah pinyin untuk 鸦雀无声?
Sebutan pinyin untuk 鸦雀无声 ialah “yā què wú shēng”.