Kembali ke semua simpulan

鸦雀无声

yā què wú shēng
23 Mei 2026
Falsafah Hidup

鸦雀无声 (yā què wú shēng) secara literal bermaksudcrows and sparrows without sounddan menyatakancompletely silent; so quiet you could hear a pin drop”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.Ia berasal dari kesusasteraan Cina purba dan kekal biasa digunakan dalam Mandarin moden.

Juga dicari sebagai: ya que wu sheng, ya que wu sheng,鸦雀无声 Makna, 鸦雀无声 dalam bahasa Melayu

Sebutan: yā què wú shēng Makna literal: Crows and sparrows without sound

Asal-usul & Penggunaan

Pepatah ini menggambarkan pemandangan di mana burung gagak (鸦) dan burung pipit (雀) pun tidak (无) mengeluarkan bunyi (声). Burung-burung biasa ini biasanya bising, jadi kesunyian mereka menunjukkan ketenangan yang melampau. Frasa ini muncul dalam teks yang menggambarkan majlis-majlis yang khusyuk, saat-saat yang tegang, atau tempat-tempat tumpuan yang mendalam. Ia mewakili kesunyian yang sempurna di mana bunyi ambien pun hilang. Penggunaan moden menggambarkan kesunyian yang lengkap dalam persekitaran yang biasanya bising, selalunya menunjukkan perhatian, ketegangan, atau kesungguhan.

Bila Menggunakan

Situasi: Penonton menjadi senyap sepenuhnya apabila penceramah bermula.


Temui simpulan bahasa Cina baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang falsafah hidup

Soalan Lazim

Apakah maksud 鸦雀无声 dalam bahasa Melayu?

鸦雀无声 (yā què wú shēng) secara literal diterjemahkan sebagaiCrows and sparrows without sounddan digunakan untuk menyatakanCompletely silent; so quiet you could hear a pin drop”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..

Bila 鸦雀无声 digunakan?

Situasi: Penonton menjadi senyap sepenuhnya apabila penceramah bermula.

Apakah pinyin untuk 鸦雀无声?

Sebutan pinyin untuk 鸦雀无声 ialahyā què wú shēng”.

Senarai terpilih yang menampilkan 鸦雀无声