无地自容
无地自容 (wú dì zì róng) secara literal bermaksud “no ground to contain oneself”dan menyatakan “extremely ashamed; wish to disappear”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.
Juga dicari sebagai: wu di zi rong, wu di zi rong,无地自容 Makna, 无地自容 dalam bahasa Melayu
Sebutan: wú dì zì róng Makna literal: No ground to contain oneself
Asal-usul & Penggunaan
Pepatah ini menggambarkan tidak (无) mempunyai tanah (地) untuk menampung (容) diri sendiri (自) - ingin hilang kerana malu. Imej tidak mempunyai tempat untuk bersembunyi menangkap rasa malu yang melampau. Frasa ini muncul dalam teks yang menggambarkan aib yang begitu mendalam sehingga orang itu berharap bumi akan menelannya. Penggunaan moden menggambarkan rasa malu atau malu yang kuat di mana seseorang ingin hilang, selalunya daripada penghinaan awam atau pendedahan salah laku.
Contoh
Inggeris: "Pendedahan awam itu membuatnya berasa sangat malu."
Cina: 公开曝光让他无地自容。
Simpulan Bahasa Cina Berkaitan
Simpulan serupa tentang falsafah hidup
Soalan Lazim
Apakah maksud 无地自容 dalam bahasa Melayu?
无地自容 (wú dì zì róng) secara literal diterjemahkan sebagai “No ground to contain oneself”dan digunakan untuk menyatakan “Extremely ashamed; wish to disappear”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..
Bila 无地自容 digunakan?
Situasi: Pendedahan awam itu membuatnya berasa sangat malu.
Apakah pinyin untuk 无地自容?
Sebutan pinyin untuk 无地自容 ialah “wú dì zì róng”.