柳暗花明
柳暗花明 (liǔ àn huā míng) secara literal bermaksud “dedalu gelap, bunga terang”dan menyatakan “harapan muncul dalam kegelapan”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah kehidupan.
Juga dicari sebagai: liu an hua ming, liu an hua ming,柳暗花明 Makna, 柳暗花明 dalam bahasa Melayu
Sebutan: liǔ àn huā míng Makna literal: Dedalu gelap, bunga terang
Asal-usul & Penggunaan
Idiom ini berasal dari sebaris puisi karya penyair Dinasti Tang, Lu Zhaolin, yang menggambarkan detik seorang pengembara, dikelilingi dedalu yang gelap (柳暗), tiba-tiba menemui kawasan lapang yang cerah penuh dengan bunga (花明). Imej ini diambil daripada reka bentuk taman Cina klasik, di mana jalan berliku-liku sengaja menyembunyikan pemandangan untuk mencipta detik kejutan dan penyingkapan. Semasa Dinasti Song, ia berkembang melangkaui makna harfiahnya untuk melambangkan harapan yang muncul daripada keadaan sukar. Kontras antara kegelapan dan cahaya, halangan dan kejelasan, sangat bergema dalam pemikiran falsafah Cina mengenai sifat kitaran kehidupan. Penggunaan modennya merujuk kepada sebarang situasi di mana penyelesaian atau peluang yang tidak dijangka muncul tepat ketika keadaan kelihatan paling mencabar.
Contoh
Inggeris: "Selepas berbulan-bulan mengalami kemunduran, akhirnya mereka menemui jalan penyelesaian."
Cina: 经过几个月的挫折,他们终于取得了突破
Simpulan Bahasa Cina Berkaitan
Simpulan serupa tentang falsafah kehidupan
一波三折
yī bō sān zhé
Banyak liku-liku
Ketahui lebih lanjut →
改邪归正
gǎi xié guī zhèng
Kembali ke jalan yang benar
Ketahui lebih lanjut →
好逸恶劳
hào yì wù láo
Suka bersenang-senang, benci berusaha keras
Ketahui lebih lanjut →
物极必反
wù jí bì fǎn
Keadaan melampau membawa kepada pembalikan.
Ketahui lebih lanjut →
塞翁失马
sài wēng shī mǎ
Nasib malang mungkin adalah satu rahmat.
Ketahui lebih lanjut →
近水楼台
jìn shuǐ lóu tái
Kelebihan daripada hubungan rapat
Ketahui lebih lanjut →
夜郎自大
yè láng zì dà
Menilai diri terlalu tinggi
Ketahui lebih lanjut →
因果报应
yīn guǒ bào yìng
Tindakan ada akibatnya
Ketahui lebih lanjut →
Soalan Lazim
Apakah maksud 柳暗花明 dalam bahasa Melayu?
柳暗花明 (liǔ àn huā míng) secara literal diterjemahkan sebagai “Dedalu gelap, bunga terang”dan digunakan untuk menyatakan “Harapan muncul dalam kegelapan”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Kehidupan ..
Bila 柳暗花明 digunakan?
Situasi: Selepas berbulan-bulan mengalami kemunduran, akhirnya mereka menemui jalan penyelesaian.
Apakah pinyin untuk 柳暗花明?
Sebutan pinyin untuk 柳暗花明 ialah “liǔ àn huā míng”.
Senarai terpilih yang menampilkan 柳暗花明
What to Say on Chu Yi 初一: 10 Must-Know First Day Greetings
Not sure what to say on Chu Yi (初一)? These 10 auspicious idioms are the perfect greetings for the first day of Chinese New Year — when every word brings extra luck.
8 Chinese Beauty Idioms — The Four Beauties Who "Shamed the Moon"
Discover the most beautiful Chinese idioms describing beauty, including the famous 闭月羞花 and 沉鱼落雁 from the Four Beauties of ancient China.
15 Most Searched Chinese Idioms with English Translations
The most commonly searched Chinese idioms with their English translations. Perfect for learners looking for accurate chengyu meanings.