雪上加霜
雪上加霜 (xuě shàng jiā shuāng) 문자 그대로 의미는 “눈 위에 서리를 더하다”이며 다음을 표현합니다 “엎친 데 덮친 격; 상황을 악화시키다”.이 고사성어는 다음과 관련된 상황을 설명할 때 사용됩니다 인생 철학.
다음으로도 검색됨: xue shang jia shuang, xue shang jia shuang,雪上加霜 의미, 雪上加霜 한국어로
발음: xuě shàng jiā shuāng 문자 그대로의 의미: 눈 위에 서리를 더하다
기원과 용법
이 관용구는 눈(雪) 위에(上) 서리(霜)를 더하는(加) 것을 묘사합니다. 눈과 서리는 모두 차갑기 때문에 눈 위에 서리를 더하면 이미 어려운 상황이 더욱 심화됩니다. 이 문구는 불행이 겹치는 것을 생생하게 포착합니다. 누적된 어려움을 묘사하는 송나라 시에 등장했습니다. 현대적 용법은 문제가 쌓이거나 이미 어려운 시기에 새로운 어려움이 닥칠 때 상황을 묘사하며, 어려움의 누적된 무게를 강조합니다.
예문
영어: "차가 고장났을 때 직장을 잃은 것은 엎친 데 덮친 격이었습니다."
중국어: 车坏的时候又丢了工作,真是雪上加霜。
관련 중국 고사성어
다음과 비슷한 고사성어 인생 철학
자주 묻는 질문
무엇을 의미하나요 雪上加霜 한국어로 무슨 뜻인가요?
雪上加霜 (xuě shàng jiā shuāng) 문자 그대로 번역하면 “눈 위에 서리를 더하다”이며 다음을 표현하는 데 사용됩니다 “엎친 데 덮친 격; 상황을 악화시키다”. 이 중국 고사성어는인생 철학 범주에 속합니다..
언제 雪上加霜 사용되나요?
상황: 차가 고장났을 때 직장을 잃은 것은 엎친 데 덮친 격이었습니다.
의 병음은 무엇인가요 雪上加霜?
의 병음 발음은 雪上加霜 입니다 “xuě shàng jiā shuāng”.
엄선된 목록: 雪上加霜
10 Motivational Chinese Idioms for Encouragement
Inspiring Chinese idioms to encourage and motivate someone facing challenges.
8 Chinese Idioms About Winter & Cold
Striking Chinese idioms about winter, snow, and enduring the cold - expressions of resilience in harsh times.
11 Chinese Idioms for Winter Solstice (冬至) — Cold, Snow & Endurance
Chinese idioms featuring ice, snow, frost, and cold that capture the spirit of Winter Solstice. These chengyu celebrate endurance, purity, and warmth in the coldest season.