8 Idiom Cina Tentang Balas Dendam & Pembalasan
Idiom Cina yang intens tentang balas dendam, pembalasan, dan menyelesaikan masalah - ekspresi pembalasan yang ditentukan.
Meskipun filosofi Cina sering menasihati pengampunan, idiom-idiom ini menangkap keinginan manusia untuk keadilan dan pembalasan. Mereka mengungkapkan kesabaran yang ditentukan dan penyelesaian akun pada akhirnya.
因果报应
yīn guǒ bào yìngTindakan memiliki konsekuensi
Makna literal: Penyebab dan Akibat Pengembalian
Idiom ini merangkum konsep Buddhis bahwa sebab (因) dan akibat (果) tak terhindarkan berbalik sebagai balasan (报应). Diperkenalkan bersama Buddhisme pada masa Dinasti Han, ia memperoleh penerimaan luas pada periode Tang, menawarkan kerangka kerja yang canggih untuk memahami kausalitas moral. Konsep ini...
Contoh
Kebaikannya kepada orang lain akhirnya kembali untuk menguntungkannya
他对他人的善意最终回报到了他身上
厚积薄发
hòu jī bó fāSukses Setelah Persiapan Panjang
Makna literal: Peluncuran tipis akumulasi tebal
Idiom ini membandingkan akumulasi (积) pengetahuan yang mendalam (厚) secara sabar dengan pewujudan (发) yang pada akhirnya hanya membutuhkan sedikit (薄) usaha. Idiom ini muncul di kalangan sastrawan Dinasti Tang, di mana para cendekiawan menekankan persiapan yang berkesinambungan daripada penciptaan y...
Contoh
Setelah bertahun -tahun penelitian yang tenang, teori terobosannya merevolusi lapangan
经过多年的默默研究,她的突破性理论彻底革新了这个领域
卧薪尝胆
wò xīn cháng dǎnMengalami kesulitan untuk kesuksesan di masa depan
Makna literal: Tidur di kayu bakar, rasanya empuk
Idiom ketekunan ini menggabungkan dua kisah sejarah tentang pembalasan dendam yang gigih. Ini merujuk pada Raja Goujian dari Yue yang tidur di atas tumpukan kayu bakar (卧薪) untuk mengingat penghinaannya, dan Wu Zixu yang mencicipi empedu (尝胆) agar tidak pernah melupakan eksekusi keluarganya. Setelah...
Contoh
Setelah kehilangan kejuaraan, atlet dilatih dengan dedikasi luar biasa selama bertahun -tahun untuk akhirnya menang
失去冠军后,这位运动员多年来以非凡的奉献精神训练,最终获胜
覆水难收
fù shuǐ nán shōuTindakan tidak bisa dibatalkan
Makna literal: Air tumpah sulit untuk pulih
Idiom yang tak bisa ditarik kembali ini menyatakan bahwa air yang sudah tumpah (覆水) sulit (难) untuk dikumpulkan kembali (收), dan berasal dari puisi Dinasti Tang. Ungkapan ini pertama kali muncul dalam sebuah puisi tentang perpisahan yang tak bisa dibatalkan antara suami dan istri, membandingkan hubu...
Contoh
Setelah mengungkapkan informasi rahasia, ia menyadari beberapa kesalahan tidak dapat dibatalkan
在泄露机密信息后,他意识到有些错误无法挽回
恶贯满盈
è guàn mǎn yíngAkumulasi Perbuatan Jahat Matang untuk Hukuman
Makna literal: Jahat terakumulasi sepenuhnya diisi
Diskusi metafisika pada masa Dinasti Han memperkenalkan gambaran ini: kejahatan (恶) yang terus menumpuk hingga penuh (满) dan meluap (盈). Pengaruh Buddhisme memperkuat hubungannya dengan konsekuensi karma yang tak terhindarkan. Metafora kejahatan sebagai cairan yang perlahan mengisi wadah hingga melu...
Contoh
Setelah beberapa dekade korupsi, pejabat itu akhirnya dibawa ke pengadilan
经过几十年的腐败,这名官员终于被绳之以法
负荆请罪
fù jīng qǐng zuìDengan tulus mengakui kesalahan dan menerima konsekuensi
Makna literal: Bawa Duri Permintaan Hukuman
*Catatan Sejarah Agung (Shiji)* mengisahkan bagaimana Jenderal Lin Xiangru memikul duri (负荆) sambil memohon hukuman (请罪) untuk menunjukkan penyesalan tulus atas penghinaannya terhadap sesama jenderal, Lian Po. Para penulis Dinasti Han kemudian mengubah insiden spesifik ini menjadi simbol yang lebih ...
Contoh
Eksekutif secara terbuka meminta maaf atas pelanggaran lingkungan perusahaan
这位高管公开为公司的环境违规道歉
自食其果
zì shí qí guǒMenuai apa yang ditabur; menderita konsekuensi
Makna literal: Diri sendiri makan buahnya
Idiom ini menggambarkan makan (食) buah (果) dari tindakan (自其) sendiri - menderita konsekuensi dari perilaku seseorang. Metafora pertanian menghubungkan tindakan dengan hasil alami mereka, seperti pohon yang menghasilkan buah dari biji yang ditanam. Ungkapan ini mencerminkan konsep Buddhis dan Konfus...
Contoh
Ketidakjujurannya akhirnya menjadi bumerang baginya.
他的不诚实最终让他自食其果。
怒不可遏
nù bù kě èBe furious beyond control
Makna literal: Anger that cannot be suppressed
This idiom describes anger (怒) that cannot (不可) be suppressed (遏). It depicts rage so intense that it overwhelms all attempts at self-control. The phrase appeared in texts describing righteous fury at injustice or betrayal. Modern usage describes intense anger that demands expression, whether justif...
Contoh
Upon discovering the betrayal, he became furious beyond control.
发现背叛后,他怒不可遏。
Referensi cepat
Lebih banyak daftar peribahasa Tiongkok
10 Idiom Cina yang Ampuh untuk Kesuksesan Bisnis
Kuasai idiom-idiom Cina (chengyu) penting ini untuk membuat kesan yang baik dalam rapat bisnis, negosiasi, dan lingkungan profesional.
8 Idiom Cina Indah Tentang Cinta & Romansa
Temukan idiom-idiom Cina romantis yang mengungkapkan cinta, pengabdian, dan hubungan dengan cara yang puitis.
10 Idiom Cina yang Harus Diketahui Setiap Pelajar
Idiom Cina penting tentang pembelajaran, pendidikan, dan kesuksesan akademik yang akan menginspirasi studi Anda.
8 Idiom Cina Bermakna Tentang Persahabatan
Rayakan ikatan persahabatan dengan idiom-idiom Cina yang tulus tentang loyalitas, kepercayaan, dan persahabatan.
Pelajari Peribahasa Tiongkok Setiap Hari
Dapatkan peribahasa Tiongkok baru di layar utama Anda setiap hari dengan aplikasi iOS gratis kami. Dilengkapi pelafalan pinyin, makna, dan konteks budaya.
Unduh di App Store