Personnalité SBTI

Personnalité SBTI IVRE — 5 expressions chinoises pour l'ivrogne caché

SBTI IVRE est le type secret caché — chaos déclenché par l'alcool. 5 expressions chinoises (chengyu) pour cette personnalité décadente.

IVRE sur SBTI est le type secret caché — vous l'avez débloqué en sélectionnant "Boire" à la question sur les loisirs et en allant jusqu'au bout. La poésie chinoise a toujours romancé le vin et l'évasion, capturés dans des expressions (chengyu, 成语). En voici 5 qui correspondent à l'humeur IVRE.

1

纸醉金迷

zhǐ zuì jīn mí

Style de vie de luxe décadent

Signification littérale: Papier ivre or confus confus

Cet idiome décrit un mode de vie décadent où l'on s'enivre (醉) de richesses symbolisées par l'or (金) et entouré d'actes/de contrats sur papier (纸) au point d'en perdre la tête (迷). Apparaissant pour la première fois dans la poésie de la dynastie Tang, où il critiquait les riches familles de marchand...

Exemple

Les jeunes héritiers vivaient dans le luxe, inconscient des difficultés du monde réel

这些年轻的继承人生活在奢华中,对现实世界的艰辛毫无察觉

En savoir plus →
2

插翅难飞

chā chì nán fēi

Totalement impossible de s'échapper

Signification littérale: Ajouter des ailes difficiles à mouche

Cet idiome évocateur suggère que même en ajoutant (插) des ailes (翅), il serait impossible (难飞) de s'échapper, son origine remontant à la terminologie carcérale de la dynastie Tang. Les annales historiques décrivent comment les prisons impériales étaient conçues avec une telle sécurité que même l'ajo...

Exemple

Le criminel a trouvé une évasion impossible malgré les plans élaborés

尽管有精心策划,罪犯发现逃脱是不可能的

En savoir plus →
3

如醉如梦

rú zuì rú mèng

Extrait dans un état onirique

Signification littérale: Comme ivre comme un rêve

Cette expression éthérée compare une expérience à un état d'ivresse (醉) et de rêve (梦), issue de la poésie de la dynastie Tang. Elle est apparue pour la première fois dans les vers de Li Bai, décrivant des états transcendants où les frontières entre la réalité et l'illusion se dissolvent. La structu...

Exemple

Le paysage surréaliste a laissé les voyageurs dans un état d'émerveillement onirique

超现实的风景让旅行者处于一种如梦似幻的惊奇状态

En savoir plus →
4

妄自菲薄

wàng zì fěi bó

Underestimate oneself; excessive self-deprecation

Signification littérale: Wrongly self-deprecate

This idiom describes wrongly (妄) depreciating (菲薄) oneself (自). It warns against excessive self-deprecation that undervalues one's abilities. The phrase comes from Zhuge Liang's famous memorial 'Chu Shi Biao,' where he urged the young emperor not to underestimate himself. It distinguishes harmful se...

Exemple

Don't underestimate yourself - you have great potential.

不要妄自菲薄,你有很大的潜力。

En savoir plus →
5

金蝉脱壳

jīn chán tuō qiào

Évasion stratégique

Signification littérale: La cigale dorée se débarrasse de sa coquille

L'idiome 金蝉脱壳 (jīn chán tuō qiào) est couramment utilisé dans la littérature chinoise classique et n'a pas d'histoire d'origine spécifique liée à un texte historique. La phrase se traduit littéralement par 'la cigale dorée se débarrasse de sa coquille.' Elle peint de manière vivante l'image d'une ci...

Exemple

Il a réussi à échapper à l'examen en déguisant habilement ses intentions.

他巧妙地伪装自己的意图,金蝉脱壳,逃过了审查。

En savoir plus →

Référence rapide

Plus de listes d'idiomes chinois

Apprendre les Idiomes Chinois Quotidiennement

Recevez un nouvel idiome sur votre écran d'accueil chaque jour avec notre app iOS gratuite.

Télécharger sur l'App Store