8 expressions chinoises avec le mot Cochon (猪)
Expressions chinoises mettant en scène des cochons - des cochons paresseux aux cochons prospères, découvrez le cochon dans la langue chinoise.
Les cochons dans la culture chinoise symbolisent la richesse et la bonne fortune (le cochon est un animal du zodiaque !), mais dans les expressions, ils représentent souvent la paresse ou la folie. Ces expressions montrent les deux faces de la pièce porcine.
狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēiEmprunter le pouvoir d'intimider
Signification littérale: Renard utilise le pouvoir du Tigre
Cette expression est née d'une fable de la période des Royaumes combattants où un renard (狐) empruntait (假) l'autorité (威) d'un tigre (虎) pour intimider d'autres animaux. Cette histoire fut relatée pour la première fois dans le Zhan Guo Ce, utilisant le renard rusé et le tigre puissant pour critique...
Exemple
Le manager junior a continué à laisser tomber le nom du PDG pour obtenir son chemin
这个初级经理总是搬出CEO的名字来达到目的
守株待兔
shǒu zhū dài tùAttendez passivement pour la chance
Signification littérale: Garde Tree Wait Rabbit
Cette parabole de la période des Royaumes combattants raconte l'histoire d'un paysan qui, après avoir vu un lapin mourir en se heurtant à une souche d'arbre (株), attendit (待) indéfiniment d'autres lapins (兔) au même endroit. Sa garde (守) de la souche devint un exemple classique de persévérance malav...
Exemple
Au lieu de développer de nouvelles compétences, il a juste attendu que les promotions viennent
他没有提升技能,只是等待升职机会
三人成虎
sān rén chéng hǔLe mensonge répété devient la vérité
Signification littérale: Trois personnes rendent le tigre réel
Cet idiome provient de l'avertissement de Pang Cong, ministre de l'État de Wei, à son roi, concernant la manière dont les mensonges répétés de trois (三) personnes (人) peuvent faire qu'une affirmation même absurde — comme un tigre (虎) en liberté sur la place du marché — finisse par sembler vraie (成)....
Exemple
La rumeur fausse sur un défaut de produit se propage sur les réseaux sociaux jusqu'à ce que les clients commencent à le croire sans preuve
关于产品缺陷的不实传言在社交媒体上传播,直到顾客开始在没有证据的情况下相信它
对牛弹琴
duì niú tán qínPrésent au mauvais public
Signification littérale: Jouez à la vache
Cet idiome satirique décrit le fait de jouer (弹) du guqin (琴), une cithare, devant (对) une vache (牛), et trouve son origine durant la période des Royaumes combattants. Les annales historiques l'attribuent au musicien Gongming Yi, qui aurait tenté d'interpréter des mélodies sophistiquées pour une vac...
Exemple
La théorie avancée du professeur a complètement confondu les élèves du primaire
教授的高级理论让小学生完全困惑不解
叶公好龙
yè gōng hào lóngL'amour professé cachent la peur réelle
Signification littérale: Lord Ye aime les dragons
Ce conte ironique narre l'histoire du Seigneur Ye (叶公) qui prétendait aimer (好) les dragons (龙) mais s'enfuit terrifié lorsqu'il fut confronté à un véritable. À l'époque des Six Dynasties, il servit de critique courante de l'attrait superficiel dépourvu de toute compréhension véritable. La symboliqu...
Exemple
L'exécutif a prétendu valoriser l'innovation mais a rejeté chaque nouvelle idée présentée
这位高管声称重视创新,但拒绝了提出的每一个新想法
呆若木鸡
dāi ruò mù jīComplètement stupéfait ou abasourdi
Signification littérale: Étouffé comme du poulet en bois
C'est dans les textes taoïstes de Zhuangzi qu'est apparue cette image saisissante d'être hébété (呆) comme un poulet de bois (木鸡), décrivant à l'origine une immobilité provoquée par la méditation. Les écrivains de la dynastie Han l'ont ensuite transformée en une description de la paralysie due au cho...
Exemple
En entendant les nouvelles inattendues, l'ensemble du comité était assis immobile sous le choc
听到这个意外消息,整个委员会呆若木鸡地坐着
鸡飞蛋打
jī fēi dàn dǎTout perdre ; échec complet
Signification littérale: Le poulet s'envole et les œufs sont cassés
Cette expression idiomatique vivante dépeint la scène où l'on essaie d'attraper un poulet et où l'on casse accidentellement ses œufs - perdant à la fois l'oiseau et sa progéniture potentielle. Elle est issue de la vie rurale chinoise où les poulets représentaient des biens précieux. L'expression cap...
Exemple
Son investissement imprudent l'a laissé sans rien - le poulet s'est envolé et les œufs se sont cassés.
他冒险的投资让他鸡飞蛋打,一无所有。
如虎添翼
rú hǔ tiān yìAdd to one's strength; become even more powerful
Signification littérale: Like tiger adding wings
This idiom describes being like a tiger (如虎) that adds (添) wings (翼). A tiger is already formidable; with wings, it becomes unstoppable. The phrase describes adding capabilities to something already powerful. It appeared in texts describing reinforcements to already strong positions. Modern usage de...
Exemple
The new funding will greatly strengthen our capabilities.
新的资金将使我们如虎添翼。
Référence rapide
Plus de listes d'idiomes chinois
10 Expressions Chinoises Puissantes pour la Réussite en Affaires
Maîtrisez ces expressions chinoises essentielles (chengyu) pour impressionner lors de réunions d'affaires, de négociations et dans des contextes professionnels.
8 Belles Expressions Chinoises sur l'Amour et la Romance
Découvrez des expressions chinoises romantiques qui expriment l'amour, le dévouement et les relations de manière poétique.
10 Expressions Chinoises Que Tout Étudiant Devrait Connaître
Expressions chinoises essentielles sur l'apprentissage, l'éducation et la réussite scolaire qui inspireront vos études.
8 Expressions Chinoises Significatives sur l'Amitié
Célébrez les liens d'amitié avec ces expressions chinoises sincères sur la loyauté, la confiance et la camaraderie.
Apprendre les Idiomes Chinois Quotidiennement
Recevez un nouvel idiome chinois sur votre écran d'accueil chaque jour avec notre application iOS gratuite. Inclut la prononciation pinyin, les significations et le contexte culturel.
Télécharger sur l'App Store