Philosophie de vie

8 expressions chinoises sur le karma et les conséquences

Expressions chinoises stimulantes sur le karma, la cause et l'effet, et récolter ce que l'on sème.

Le concept de karma - que les actions ont des conséquences - est profondément ancré dans la philosophie chinoise. Ces expressions expriment l'idée que les bonnes et les mauvaises actions finissent par revenir à leur source.

1

因果报应

yīn guǒ bào yìng

Les actions ont des conséquences

Signification littérale: Retour de cause à effet

Cet idiome incarne le concept bouddhiste selon lequel les causes (因) et les effets (果) se traduisent inévitablement par des rétributions (报应). Introduit avec le bouddhisme sous la dynastie Han, il a connu une large adoption durant la période Tang, offrant une grille d'analyse élaborée de la causalit...

Exemple

Sa gentillesse envers les autres est finalement revenue pour lui profiter

他对他人的善意最终回报到了他身上

En savoir plus →
2

覆水难收

fù shuǐ nán shōu

Les actions ne peuvent pas être annulées

Signification littérale: L'eau renversée difficile à récupérer

Cet idiome irréversible stipule que l'eau, une fois répandue (覆水), est difficile (难) à récupérer (收), tirant son origine de la poésie de la dynastie Tang. Il est apparu pour la première fois dans un poème traitant de la séparation irrévocable entre un mari et sa femme, comparant leur relation à de l...

Exemple

Après avoir révélé des informations confidentielles, il a réalisé que certaines erreurs ne pouvaient pas être annulées

在泄露机密信息后,他意识到有些错误无法挽回

En savoir plus →
3

姑息养奸

gū xī yǎng jiān

La clémence encourage le pire comportement

Signification littérale: Tolérer le mal, nourrir le mal

Cet idiome évocateur décrit le fait de tolérer temporairement (姑息) des problèmes et ainsi de nourrir (养) de futurs méfaits (奸), tirant son origine des avertissements gouvernementaux de la dynastie Han. Il est apparu pour la première fois dans des textes administratifs mettant en garde contre l'apais...

Exemple

La clémence du directeur envers l'intimidation ne fait qu'enhardi les auteurs

校长对欺凌行为的宽容只会使行为人更加胆大妄为

En savoir plus →
4

恶贯满盈

è guàn mǎn yíng

Accumulé de mauvaises actions mûres pour la punition

Signification littérale: Le mal s'est accumulé entièrement rempli

Les réflexions métaphysiques de la dynastie Han ont introduit cette image du mal (恶) qui s'accumule jusqu'à atteindre son comble (满) et déborder (盈). L'influence bouddhiste a renforcé son lien avec les inévitables conséquences karmiques. La métaphore du mal, tel un liquide remplissant progressivemen...

Exemple

Après des décennies de corruption, le fonctionnaire a finalement été traduit en justice

经过几十年的腐败,这名官员终于被绳之以法

En savoir plus →
5

负荆请罪

fù jīng qǐng zuì

Admettre sincèrement la faute et accepter les conséquences

Signification littérale: Pariner de la demande de demande d'épines

Selon les « Mémoires historiques », le général Lin Xiangru porta des épines (负荆) tout en demandant à être puni (请罪) pour exprimer son profond regret d'avoir insulté son collègue général Lian Po. Les lettrés de la dynastie Han ont transformé cet incident spécifique en un symbole plus large d'un remor...

Exemple

L'exécutif s'est excusé publiquement pour les violations environnementales de l'entreprise

这位高管公开为公司的环境违规道歉

En savoir plus →
6

自食其果

zì shí qí guǒ

Récolter ce que l'on sème ; subir les conséquences

Signification littérale: Soi-même mange son fruit

Cette expression décrit le fait de manger (食) le fruit (果) de ses propres (自其) actions - subir les conséquences de son comportement. La métaphore agricole relie les actions à leurs résultats naturels, comme les arbres produisant des fruits à partir de graines plantées. L'expression reflète le concep...

Exemple

Sa malhonnêteté a fini par se retourner contre lui.

他的不诚实最终让他自食其果。

En savoir plus →
7

物极必反

wù jí bì fǎn

Les extrêmes mènent à une inversion

Signification littérale: Choses à l'extrême inverse

Cet idiome incarne un principe fondamental de la philosophie chinoise : quand les choses (物) atteignent leur extrême (极), elles s'inversent (反) inévitablement (必). Formulé pour la première fois dans le Yi King, il reflète des observations de cycles naturels comme le changement des saisons. Pendant l...

Exemple

Après le pic du marché, une correction était inévitable

市场达到顶峰后,调整是不可避免的

En savoir plus →
8

引火烧身

yǐn huǒ shāo shēn

Apporter des ennuis sur soi-même

Signification littérale: Dessiner le feu à soi-même

Cet idiome d'avertissement décrit l'acte d'attirer (引) le feu (火) pour se brûler (烧) soi-même (身), et trouve son origine durant la période des Printemps et Automnes. Il est apparu pour la première fois dans des récits historiques concernant des conspirateurs qui, en tentant de nuire à autrui, se son...

Exemple

Ses pratiques commerciales douteuses ont finalement conduit à sa chute

他不当的商业行为最终导致了自己的垮台

En savoir plus →

Référence rapide

Plus de listes d'idiomes chinois

Apprendre les Idiomes Chinois Quotidiennement

Recevez un nouvel idiome chinois sur votre écran d'accueil chaque jour avec notre application iOS gratuite. Inclut la prononciation pinyin, les significations et le contexte culturel.

Télécharger sur l'App Store