Relaciones

10 Modismos Chinos Sobre la Gratitud y el Agradecimiento

Modismos chinos sinceros sobre el agradecimiento, la retribución de la bondad y la apreciación de quienes nos ayudan.

La gratitud es muy valorada en la cultura china, con fuertes tradiciones de recordar y retribuir la bondad. Estos modismos expresan las muchas dimensiones del agradecimiento y la apreciación.

1

饮水思源

yǐn shuǐ sī yuán

Recuerda tus raíces

Significado literal: Beber agua piensa fuente

Esta reflexión sobre la gratitud surgió durante la dinastía Tang, utilizando el acto cotidiano de beber (饮) agua (水) para recordar pensar (思) en su origen (源). El modismo adquirió relevancia a través de textos budistas que enfatizaban la valoración consciente de los fundamentos de la vida. Fue parti...

Ejemplo

Después de lograr el éxito, ella creó una beca en su vieja escuela

在成功之后,她在母校设立了奖学金

Aprende más →
2

夸夸其谈

kuā kuā qí tán

Todos hablan sin sustancia

Significado literal: Hablar grande y vacío

Este modismo crítico surgió durante el período de los Reinos Combatientes, cuando los consejeros solían alardear (夸) de forma excesiva (夸) en sus discursos (谈). Los relatos históricos describen cómo ciertos ministros hacían grandes promesas, pero ofrecían pocos resultados. La repetición de '夸' enfat...

Ejemplo

El consultor hizo grandes promesas pero entregó pequeños resultados

这位顾问说得天花乱坠,但几乎没有实际成果

Aprende más →
3

曲高和寡

qǔ gāo hè guǎ

Trabajo sofisticado apreciado por pocos

Significado literal: Sintonizar alta armonía pocos

Este modismo cultural observa que, cuando una melodía es demasiado sofisticada (曲高), pocos pueden armonizar (和寡) con ella. Tiene su origen en la biografía del maestro de música Li Yannian, incluida en el 'Libro de Han', cuyas complejas composiciones impresionaron al emperador Wu, pero resultaron ina...

Ejemplo

La película experimental recibió aclamación crítica, pero luchó por encontrar una audiencia convencional.

这部实验电影获得了评论界的赞誉,但难以吸引主流观众

Aprende más →
4

爱毛反裘

ài máo fǎn qiú

Honrar a los maestros o orígenes humildes

Significado literal: AMOR FUR GURN INTERSE-Out Fur Coat

El texto del período de los Reinos Combatientes, 'Anales de Primavera y Otoño de Lü', introduce esta imagen de amar tanto el pelaje (爱毛) que uno le da la vuelta a un abrigo de piel (反裘) para examinar su base. Los eruditos de la dinastía Han lo transformaron en una metáfora para valorar los orígenes ...

Ejemplo

A pesar de su entrenamiento formal, respetaba las tradiciones populares de los artesanos de su ciudad natal

尽管受过正规训练,他仍尊重家乡民间工匠的传统

Aprende más →
5

乐于助人

lè yú zhù rén

Encuentra un placer genuino en ayudar a los demás

Significado literal: Feliz de ayudar a la gente

Esta frase se originó en las enseñanzas éticas confucianas presentes en las Analectas, compiladas alrededor del 500 a.C. El concepto surge en las discusiones de Confucio sobre las diferentes motivaciones para la acción virtuosa, siendo la felicidad interna la forma más elevada. Durante la Dinastía H...

Ejemplo

El voluntario pasó los fines de semana ayudando a los vecinos de edad avanzada con reparaciones en el hogar

这位志愿者利用周末帮助年长邻居修缮房屋

Aprende más →
6

风和日丽

fēng hé rì lì

Clima perfecto; condiciones favorables

Significado literal: Viento suave y sol hermoso

Este modismo describe las condiciones climáticas ideales con viento (风) suave (和) y sol (日) hermoso (丽). Apareció por primera vez en la poesía de la dinastía Tang que celebra los días perfectos de primavera. La frase captura la apreciación estética china por las condiciones naturales armoniosas, don...

Ejemplo

Fue un día perfecto para la ceremonia de boda al aire libre.

风和日丽的天气非常适合户外婚礼。

Aprende más →
7

一视同仁

yī shì tóng rén

Treat everyone equally without discrimination

Significado literal: One view same benevolence

This idiom describes viewing (视) everyone with the same (一同) benevolence (仁). The Confucian concept of 'ren' (仁, benevolence) is extended equally to all without discrimination. The phrase appeared in texts discussing ideal governance and moral conduct. It represents the virtue of impartiality in tre...

Ejemplo

The teacher treats all students equally regardless of background.

老师对所有学生一视同仁,不论背景。

Aprende más →
8

闻过则喜

wén guò zé xǐ

Welcome criticism; embrace feedback

Significado literal: Hear faults, then rejoice

Este modismo describe escuchar (闻) faltas (过) y luego (则) regocijarse (喜). Proviene de Mencio alabando a Yu el Grande, quien acogió con beneplácito las críticas como oportunidades de mejora. La frase encarna la actitud ideal hacia la retroalimentación. El uso moderno elogia a aquellos que aprecian g...

Ejemplo

Un buen líder da la bienvenida a las críticas constructivas.

好的领导者闻过则喜,欢迎建设性批评。

Aprende más →

Referencia rápida

Más listas de modismos chinos

Aprende Modismos Chinos Diariamente

Recibe un nuevo modismo chino en tu pantalla principal cada día con nuestra app gratuita para iOS. Incluye pronunciación pinyin, significados y contexto cultural.

Descargar en App Store