10 Modismos Chinos Sobre la Gratitud y el Agradecimiento
Modismos chinos sinceros sobre el agradecimiento, la retribución de la bondad y la apreciación de quienes nos ayudan.
La gratitud es muy valorada en la cultura china, con fuertes tradiciones de recordar y retribuir la bondad. Estos modismos expresan las muchas dimensiones del agradecimiento y la apreciación.
饮水思源
yǐn shuǐ sī yuánRecuerda tus raíces
Significado literal: Beber agua piensa fuente
Esta reflexión sobre la gratitud surgió durante la dinastía Tang, utilizando el acto cotidiano de beber (饮) agua (水) para recordar pensar (思) en su origen (源). El modismo adquirió relevancia a través de textos budistas que enfatizaban la valoración consciente de los fundamentos de la vida. Fue parti...
Ejemplo
Después de lograr el éxito, ella creó una beca en su vieja escuela
在成功之后,她在母校设立了奖学金
夸夸其谈
kuā kuā qí tánTodos hablan sin sustancia
Significado literal: Hablar grande y vacío
Este modismo crítico surgió durante el período de los Reinos Combatientes, cuando los consejeros solían alardear (夸) de forma excesiva (夸) en sus discursos (谈). Los relatos históricos describen cómo ciertos ministros hacían grandes promesas, pero ofrecían pocos resultados. La repetición de '夸' enfat...
Ejemplo
El consultor hizo grandes promesas pero entregó pequeños resultados
这位顾问说得天花乱坠,但几乎没有实际成果
曲高和寡
qǔ gāo hè guǎTrabajo sofisticado apreciado por pocos
Significado literal: Sintonizar alta armonía pocos
Este modismo cultural observa que, cuando una melodía es demasiado sofisticada (曲高), pocos pueden armonizar (和寡) con ella. Tiene su origen en la biografía del maestro de música Li Yannian, incluida en el 'Libro de Han', cuyas complejas composiciones impresionaron al emperador Wu, pero resultaron ina...
Ejemplo
La película experimental recibió aclamación crítica, pero luchó por encontrar una audiencia convencional.
这部实验电影获得了评论界的赞誉,但难以吸引主流观众
爱毛反裘
ài máo fǎn qiúHonrar a los maestros o orígenes humildes
Significado literal: AMOR FUR GURN INTERSE-Out Fur Coat
El texto del período de los Reinos Combatientes, 'Anales de Primavera y Otoño de Lü', introduce esta imagen de amar tanto el pelaje (爱毛) que uno le da la vuelta a un abrigo de piel (反裘) para examinar su base. Los eruditos de la dinastía Han lo transformaron en una metáfora para valorar los orígenes ...
Ejemplo
A pesar de su entrenamiento formal, respetaba las tradiciones populares de los artesanos de su ciudad natal
尽管受过正规训练,他仍尊重家乡民间工匠的传统
乐于助人
lè yú zhù rénEncuentra un placer genuino en ayudar a los demás
Significado literal: Feliz de ayudar a la gente
Esta frase se originó en las enseñanzas éticas confucianas presentes en las Analectas, compiladas alrededor del 500 a.C. El concepto surge en las discusiones de Confucio sobre las diferentes motivaciones para la acción virtuosa, siendo la felicidad interna la forma más elevada. Durante la Dinastía H...
Ejemplo
El voluntario pasó los fines de semana ayudando a los vecinos de edad avanzada con reparaciones en el hogar
这位志愿者利用周末帮助年长邻居修缮房屋
风和日丽
fēng hé rì lìClima perfecto; condiciones favorables
Significado literal: Viento suave y sol hermoso
Este modismo describe las condiciones climáticas ideales con viento (风) suave (和) y sol (日) hermoso (丽). Apareció por primera vez en la poesía de la dinastía Tang que celebra los días perfectos de primavera. La frase captura la apreciación estética china por las condiciones naturales armoniosas, don...
Ejemplo
Fue un día perfecto para la ceremonia de boda al aire libre.
风和日丽的天气非常适合户外婚礼。
一视同仁
yī shì tóng rénTreat everyone equally without discrimination
Significado literal: One view same benevolence
This idiom describes viewing (视) everyone with the same (一同) benevolence (仁). The Confucian concept of 'ren' (仁, benevolence) is extended equally to all without discrimination. The phrase appeared in texts discussing ideal governance and moral conduct. It represents the virtue of impartiality in tre...
Ejemplo
The teacher treats all students equally regardless of background.
老师对所有学生一视同仁,不论背景。
闻过则喜
wén guò zé xǐWelcome criticism; embrace feedback
Significado literal: Hear faults, then rejoice
Este modismo describe escuchar (闻) faltas (过) y luego (则) regocijarse (喜). Proviene de Mencio alabando a Yu el Grande, quien acogió con beneplácito las críticas como oportunidades de mejora. La frase encarna la actitud ideal hacia la retroalimentación. El uso moderno elogia a aquellos que aprecian g...
Ejemplo
Un buen líder da la bienvenida a las críticas constructivas.
好的领导者闻过则喜,欢迎建设性批评。
Referencia rápida
Más listas de modismos chinos
10 Modismos Chinos Poderosos para el Éxito en los Negocios
Domina estos modismos chinos esenciales (chengyu) para impresionar en reuniones de negocios, negociaciones y entornos profesionales.
8 Hermosos Modismos Chinos Sobre el Amor y el Romance
Descubre modismos chinos románticos que expresan amor, devoción y relaciones de manera poética.
10 Modismos Chinos que Todo Estudiante Debe Conocer
Modismos chinos esenciales sobre el aprendizaje, la educación y el éxito académico que inspirarán tus estudios.
8 Modismos Chinos Significativos Sobre la Amistad
Celebra los lazos de amistad con estos sinceros modismos chinos sobre la lealtad, la confianza y el compañerismo.
Aprende Modismos Chinos Diariamente
Recibe un nuevo modismo chino en tu pantalla principal cada día con nuestra app gratuita para iOS. Incluye pronunciación pinyin, significados y contexto cultural.
Descargar en App Store