8 Modismos Chinos Sobre Karma y Consecuencias
Modismos chinos que invitan a la reflexión sobre el karma, la causa y el efecto, y la siembra y la cosecha.
El concepto de karma, que las acciones tienen consecuencias, está profundamente arraigado en la filosofía china. Estos modismos expresan la idea de que las buenas y malas acciones eventualmente regresan a su origen.
因果报应
yīn guǒ bào yìngLas acciones tienen consecuencias
Significado literal: Retorno de causa y efecto
Este modismo encapsula el concepto budista de que las causas (因) y los efectos (果) regresan inevitablemente (报应) como consecuencias. Introducido junto con el budismo durante la Dinastía Han, obtuvo una amplia aceptación durante el periodo Tang, ofreciendo un marco sofisticado para comprender la caus...
Ejemplo
Su amabilidad con los demás finalmente regresó para beneficiarlo
他对他人的善意最终回报到了他身上
覆水难收
fù shuǐ nán shōuLas acciones no se pueden deshacer
Significado literal: Agua derramada difícil de recuperar
Este modismo irreversible afirma que el agua una vez derramada (覆水) es difícil (难) de recoger (收), y tiene su origen en la poesía de la dinastía Tang. Apareció por primera vez en un poema que trataba sobre la separación irrevocable de un matrimonio, comparando su relación con el agua que, una vez de...
Ejemplo
Después de revelar información confidencial, se dio cuenta de que no se pueden deshacer algunos errores
在泄露机密信息后,他意识到有些错误无法挽回
姑息养奸
gū xī yǎng jiānClemencia fomenta el peor comportamiento
Significado literal: Tolerar el mal, nutrir daño
Este modismo describe la acción de tolerar temporalmente (姑息) los problemas y con ello alimentar (养) futuros males (奸), originándose a partir de advertencias gubernamentales de la dinastía Han. Apareció por primera vez en textos administrativos advirtiendo contra el apaciguamiento a corto plazo de p...
Ejemplo
La indulgencia del director hacia el acoso escolar solo envalentonó a los perpetradores
校长对欺凌行为的宽容只会使行为人更加胆大妄为
恶贯满盈
è guàn mǎn yíngActos malvados acumulados para el castigo
Significado literal: El mal acumulado completamente lleno
Las discusiones metafísicas de la Dinastía Han introdujeron esta imagen de la maldad (恶) acumulándose hasta colmarse (满) y rebosar (盈). La influencia budista reforzó su vínculo con las inevitables consecuencias kármicas. La metáfora del mal como un líquido que va llenando gradualmente un recipiente ...
Ejemplo
Después de décadas de corrupción, el funcionario finalmente fue llevado ante la justicia
经过几十年的腐败,这名官员终于被绳之以法
负荆请罪
fù jīng qǐng zuìAdmitir sinceramente la culpa y aceptar consecuencias
Significado literal: Llevar el castigo de las espinas de las espinas
El 'Shǐjì' (Registros del Gran Historiador) narra cómo el general Lin Xiangru llevó espinas (负荆) mientras solicitaba castigo (请罪) para demostrar un sincero arrepentimiento por haber insultado a su compañero general Lian Po. Los escritores de la dinastía Han transformaron este incidente específico en...
Ejemplo
El ejecutivo se disculpó públicamente por las violaciones ambientales de la compañía.
这位高管公开为公司的环境违规道歉
自食其果
zì shí qí guǒCosechar lo que uno siembra; sufrir las consecuencias
Significado literal: Uno mismo come su fruto
Este modismo describe comer (食) el fruto (果) de las propias (自其) acciones - sufrir las consecuencias del propio comportamiento. La metáfora agrícola conecta las acciones con sus resultados naturales, como los árboles que producen frutos a partir de semillas plantadas. La frase refleja el concepto bu...
Ejemplo
Su deshonestidad finalmente le salió el tiro por la culata.
他的不诚实最终让他自食其果。
物极必反
wù jí bì fǎnLos extremos conducen a la reversión
Significado literal: Cosas a reversa extrema
Este modismo encapsula un principio fundamental de la filosofía china: cuando las cosas (物) alcanzan su extremo (极), inevitablemente (必) se revierten (反). Articulado por primera vez en el I Ching, refleja observaciones de ciclos naturales como el cambio de las estaciones. Durante el periodo de los R...
Ejemplo
Después de que el mercado alcanzó su punto máximo, una corrección era inevitable
市场达到顶峰后,调整是不可避免的
引火烧身
yǐn huǒ shāo shēnTraer problemas sobre uno mismo
Significado literal: Dibujar fuego de fuego
Este modismo de advertencia describe el acto de atraer (引) fuego (火) para quemarse (烧) a uno mismo (身), que se originó en el período de Primavera y Otoño. Apareció por primera vez en relatos históricos de conspiradores que, al intentar dañar a otros, terminaron por destruirse a sí mismos. La metáfor...
Ejemplo
Sus prácticas comerciales cuestionables finalmente llevaron a su caída
他不当的商业行为最终导致了自己的垮台
Referencia rápida
Más listas de modismos chinos
10 Modismos Chinos Poderosos para el Éxito en los Negocios
Domina estos modismos chinos esenciales (chengyu) para impresionar en reuniones de negocios, negociaciones y entornos profesionales.
8 Hermosos Modismos Chinos Sobre el Amor y el Romance
Descubre modismos chinos románticos que expresan amor, devoción y relaciones de manera poética.
10 Modismos Chinos que Todo Estudiante Debe Conocer
Modismos chinos esenciales sobre el aprendizaje, la educación y el éxito académico que inspirarán tus estudios.
8 Modismos Chinos Significativos Sobre la Amistad
Celebra los lazos de amistad con estos sinceros modismos chinos sobre la lealtad, la confianza y el compañerismo.
Aprende Modismos Chinos Diariamente
Recibe un nuevo modismo chino en tu pantalla principal cada día con nuestra app gratuita para iOS. Incluye pronunciación pinyin, significados y contexto cultural.
Descargar en App Store