Filosofía de Vida

8 Modismos Chinos Sobre Karma y Consecuencias

Modismos chinos que invitan a la reflexión sobre el karma, la causa y el efecto, y la siembra y la cosecha.

El concepto de karma, que las acciones tienen consecuencias, está profundamente arraigado en la filosofía china. Estos modismos expresan la idea de que las buenas y malas acciones eventualmente regresan a su origen.

1

因果报应

yīn guǒ bào yìng

Las acciones tienen consecuencias

Significado literal: Retorno de causa y efecto

Este modismo encapsula el concepto budista de que las causas (因) y los efectos (果) regresan inevitablemente (报应) como consecuencias. Introducido junto con el budismo durante la Dinastía Han, obtuvo una amplia aceptación durante el periodo Tang, ofreciendo un marco sofisticado para comprender la caus...

Ejemplo

Su amabilidad con los demás finalmente regresó para beneficiarlo

他对他人的善意最终回报到了他身上

Aprende más →
2

覆水难收

fù shuǐ nán shōu

Las acciones no se pueden deshacer

Significado literal: Agua derramada difícil de recuperar

Este modismo irreversible afirma que el agua una vez derramada (覆水) es difícil (难) de recoger (收), y tiene su origen en la poesía de la dinastía Tang. Apareció por primera vez en un poema que trataba sobre la separación irrevocable de un matrimonio, comparando su relación con el agua que, una vez de...

Ejemplo

Después de revelar información confidencial, se dio cuenta de que no se pueden deshacer algunos errores

在泄露机密信息后,他意识到有些错误无法挽回

Aprende más →
3

姑息养奸

gū xī yǎng jiān

Clemencia fomenta el peor comportamiento

Significado literal: Tolerar el mal, nutrir daño

Este modismo describe la acción de tolerar temporalmente (姑息) los problemas y con ello alimentar (养) futuros males (奸), originándose a partir de advertencias gubernamentales de la dinastía Han. Apareció por primera vez en textos administrativos advirtiendo contra el apaciguamiento a corto plazo de p...

Ejemplo

La indulgencia del director hacia el acoso escolar solo envalentonó a los perpetradores

校长对欺凌行为的宽容只会使行为人更加胆大妄为

Aprende más →
4

恶贯满盈

è guàn mǎn yíng

Actos malvados acumulados para el castigo

Significado literal: El mal acumulado completamente lleno

Las discusiones metafísicas de la Dinastía Han introdujeron esta imagen de la maldad (恶) acumulándose hasta colmarse (满) y rebosar (盈). La influencia budista reforzó su vínculo con las inevitables consecuencias kármicas. La metáfora del mal como un líquido que va llenando gradualmente un recipiente ...

Ejemplo

Después de décadas de corrupción, el funcionario finalmente fue llevado ante la justicia

经过几十年的腐败,这名官员终于被绳之以法

Aprende más →
5

负荆请罪

fù jīng qǐng zuì

Admitir sinceramente la culpa y aceptar consecuencias

Significado literal: Llevar el castigo de las espinas de las espinas

El 'Shǐjì' (Registros del Gran Historiador) narra cómo el general Lin Xiangru llevó espinas (负荆) mientras solicitaba castigo (请罪) para demostrar un sincero arrepentimiento por haber insultado a su compañero general Lian Po. Los escritores de la dinastía Han transformaron este incidente específico en...

Ejemplo

El ejecutivo se disculpó públicamente por las violaciones ambientales de la compañía.

这位高管公开为公司的环境违规道歉

Aprende más →
6

自食其果

zì shí qí guǒ

Cosechar lo que uno siembra; sufrir las consecuencias

Significado literal: Uno mismo come su fruto

Este modismo describe comer (食) el fruto (果) de las propias (自其) acciones - sufrir las consecuencias del propio comportamiento. La metáfora agrícola conecta las acciones con sus resultados naturales, como los árboles que producen frutos a partir de semillas plantadas. La frase refleja el concepto bu...

Ejemplo

Su deshonestidad finalmente le salió el tiro por la culata.

他的不诚实最终让他自食其果。

Aprende más →
7

物极必反

wù jí bì fǎn

Los extremos conducen a la reversión

Significado literal: Cosas a reversa extrema

Este modismo encapsula un principio fundamental de la filosofía china: cuando las cosas (物) alcanzan su extremo (极), inevitablemente (必) se revierten (反). Articulado por primera vez en el I Ching, refleja observaciones de ciclos naturales como el cambio de las estaciones. Durante el periodo de los R...

Ejemplo

Después de que el mercado alcanzó su punto máximo, una corrección era inevitable

市场达到顶峰后,调整是不可避免的

Aprende más →
8

引火烧身

yǐn huǒ shāo shēn

Traer problemas sobre uno mismo

Significado literal: Dibujar fuego de fuego

Este modismo de advertencia describe el acto de atraer (引) fuego (火) para quemarse (烧) a uno mismo (身), que se originó en el período de Primavera y Otoño. Apareció por primera vez en relatos históricos de conspiradores que, al intentar dañar a otros, terminaron por destruirse a sí mismos. La metáfor...

Ejemplo

Sus prácticas comerciales cuestionables finalmente llevaron a su caída

他不当的商业行为最终导致了自己的垮台

Aprende más →

Referencia rápida

Más listas de modismos chinos

Aprende Modismos Chinos Diariamente

Recibe un nuevo modismo chino en tu pantalla principal cada día con nuestra app gratuita para iOS. Incluye pronunciación pinyin, significados y contexto cultural.

Descargar en App Store