SBTI Persönlichkeit

SBTI SHIT Persönlichkeit — 5 chinesische Redewendungen für den bitteren Weltretter

SBTI SHIT trägt Verachtung nach außen, Verantwortung nach innen. 5 chinesische Redewendungen (Chengyu) für diese zynisch-aber-sorgende Persönlichkeit.

SHIT bei SBTI bedeutet nicht, was Sie denken — es ist der bittere Weltretter, zynisch nach außen, aber mit tiefer Verantwortung darunter. Klassische chinesische Gelehrte schrieben oft in dieser Stimme; ihre Redewendungen (Chengyu, 成语) fangen dies gut ein. Hier sind 5, die passen.

1

高枕无忧

gāo zhěn wú yōu

Völlig frei von Sorgen oder Bedenken

Wörtliche Bedeutung: High pillow no worry

Dichter der Tang-Dynastie verwendeten zuerst dieses Bild, den Kopf auf ein hohes Kissen (高枕) zu legen, ohne Sorgen (无忧), um effektive Regierungsführung zu loben, die es den Menschen ermöglichte, ruhig zu schlafen. Schriftsteller der Song-Dynastie erweiterten es über politische Kontexte hinaus, um je...

Beispiel

Nach der Installation des Sicherheitssystems schliefen die Hausbesitzer ohne Bedenken.

Mehr erfahren →
2

后顾之忧

hòu gù zhī yōu

Sorgen über verborgene Verwundbarkeiten

Wörtliche Bedeutung: Backward glance's worry

Alte militärische Strategen prägten diesen Ausdruck über Sorgen (忧) beim Zurückblicken (后顾) und betonten, wie unbehandelte Verwundbarkeiten den Fortschritt lähmen können. Schriftsteller der Han-Dynastie erweiterten ihn über den Krieg hinaus, um jede Situation zu beschreiben, in der Hintergrundsorgen...

Beispiel

Der General sicherte die Versorgungsleitungen, um Verwundbarkeit während des Vorstoßes zu verhindern.

Mehr erfahren →
3

明哲保身

míng zhé bǎo shēn

Sich weise vor Gefahr schützen

Wörtliche Bedeutung: Weiser schützt sich selbst

Dieses pragmatische Idiom legt nahe, dass die weise Person sich selbst schützt, und entstand während der turbulenten Zeit nach dem Zusammenbruch der Han-Dynastie. Historische Aufzeichnungen zeigen, dass es erstmals verwendet wurde, um Beamte zu beschreiben, die sich aus gefährlichen politischen Situ...

Beispiel

Der Geschäftsführer trat still zurück, bevor der Unternehmensskandal öffentlich wurde.

在公司丑闻公开之前,这位高管悄悄辞职了

Mehr erfahren →
4

自以为是

zì yǐ wéi shì

Selbstgerecht; meinungsstark

Wörtliche Bedeutung: Sich selbst für richtig halten

Dieses Sprichwort erscheint im alten daoistischen Text 'Zhuangzi' und wurde von Konfuzius verwendet, um diejenigen zu kritisieren, die sich selbst (自以为) immer für richtig (是) hielten. Der Ausdruck kritisiert die gefährliche Kombination aus Selbstvertrauen und Engstirnigkeit. In der chinesischen phil...

Beispiel

Seine Arroganz hindert ihn daran, jegliche Kritik zu akzeptieren.

Mehr erfahren →
5

改邪归正

gǎi xié guī zhèng

Zur Rechtschaffenheit zurückkehren

Wörtliche Bedeutung: Vom Falschen abwenden, zum Rechten zurückkehren

Dieses Idiom stammt aus buddhistischen Texten der östlichen Han-Dynastie und beschreibt den Weg, sich (改) vom Falschen (邪) abzuwenden, um (归) zur Rechtschaffenheit (正) zurückzukehren. Die Metapher stammt aus astronomischen Beobachtungen, bei denen wandernde Sterne zu ihren richtigen Bahnen zurückkeh...

Beispiel

Nach dem Skandal implementierte das Unternehmen strenge ethische Richtlinien.

在丑闻之后,公司实施了严格的道德准则

Mehr erfahren →

Kurzübersicht

Weitere chinesische Redewendungslisten

Lernen Sie täglich chinesische Redewendungen

Erhalten Sie jeden Tag eine neue Redewendung auf Ihrem Startbildschirm mit unserer kostenlosen iOS-App.

Im App Store herunterladen